Trang chính » Bài lưu trữ theo thể loại

Bài thuộc thể loại: Dịch Thuật

Vertical Evening Meal

♦ Chuyển ngữ:
21.12.2011
775px-Jan_van_Kessel_still_life2_thumb.jpg

Naked octopi
Having escaped from the ocean
Now lie on their sides above green vegetables
Shaped like coins.

Tháng thứ 13

20.12.2011

Trong tháng Mười Một địa ngục của ta
những con chim vẫn còn bay
hoặc bị những con mèo ăn thịt

Gọi ♦ Giếng

16.12.2011

Mắt nàng có hình hạnh nhân, màu gần như hạnh nhân, một màu
tôi không hẳn gọi được tên.

Nàng gọi tôi bằng một cái tên tôi không nhận ra có bao giờ
là tên tôi.

Không Biết Cha

♦ Chuyển ngữ:
15.12.2011

Cha ghét mặt trời chiều,
ghét màu nâu,
cơm nguội.

from an umbilical stump / từ một cuống rún

13.12.2011
henry_ford_hospital-frida-kahlo_thumb.jpg

I have the soul of an orphan
still trusting the life source from my umbilical stump
tôi có một tấm lòng của đứa trẻ mồ côi
vẫn thật thà tin nơi cuống rún mình đã cắt ra

Gregory

♦ Chuyển ngữ:
12.12.2011
cyp_Panos_Ioannides_sm_thumb.jpg

Có lần hắn làm bánh nhân táo cho chúng tôi, ngon đến độ chúng tôi liếm sạch đĩa. Và hắn cũng biết may vá nữa. Hắn vẫn thường đơm cúc, vá quần áo, mạng bí tất, ủi cà vạt, giặt áo quần cho bọn tôi…
Làm thế quái nào bạn có thể giết một thằng bạn như thế chứ?

Uẩn khúc tình ca B. Brecht

♦ Chuyển ngữ:
6.12.2011

Không bạn bè với nhau
Thế mà chúng tôi sống bên nhau
Khi hai đứa nằm ôm nhau
Chúng tôi xa lạ còn hơn vầng trăng

Những công thức của mùa đông

2.12.2011

Lúc 4 giờ sáng
khi những khúc xương được đời sống lượm sạch
kết nối với nhau một cách lạnh lùng.

Phóng Tưởng Bị Hãm Hiếp

20.11.2011
LuiLiu-ShowTime_thumb.jpg

“Bà muốn nói là thằng cha nào bất ngờ vồ lấy mình trong một con hẻm nhỏ đại khái vậy phải không?” Sondra nói. Nó đang ăn trưa, bọn tôi luôn ăn trưa trong lúc chơi bài, nó cắn miếng rau cần tây lúc nào cũng mang theo và bắt đầu nhai dần cùng với vẻ trầm tư trong mắt và tôi biết bọn tôi nên dẹp ván bài cho rồi.

Đàn bà là đồ chơi của đàn ông? / Is Woman Man’s Plaything?

20.11.2011
alberto_seveso_four_thumb.jpg

Khi trứng của người đàn bà từ chối mọi gặp gỡ
đám tinh trùng chạy lúc nhúc có khác chi giòi bọ
ồ xin lỗi
em chỉ là con búp bê nên làm anh tuyệt giống.

Nhất định không nhìn thấy Đàn Bà Đẹp

20.11.2011

Cuộc sống sẽ dễ dàng hơn nhiều. Tôi sẽ đọc thêm nhiều sách;
tôi sẽ bớt ngước lên mỗi khi người nào đó bước vào quán cà phê
bởi vì cần đếch gì? Ý tôi là,

bờ biển cô đơn

♦ Chuyển ngữ:
19.11.2011
lonely_thumb.jpg

Có bao giờ bạn thấy căn nhà cháy trong đêm, tàn lụi và tiêu tan ngoài đồng bằng? Chỉ một màu đen và ánh đèn xe của bạn cắt một vệt nhỏ vào đấy, như thể bạn đang ở giữa đại dương cũng không biết chừng. Trong bóng tối mênh mông, một vòng lửa lớn bằng móng tay, run rẩy.

cung thiên văn

♦ Chuyển ngữ:
19.11.2011
ar_thumb.jpg

đàn bà hình dạng quái vật
quái vật hình dáng đàn bà
bầu trời đầy ắp cả hai

Phi Châu ♦ Mỹ Châu

♦ Chuyển ngữ:
16.11.2011
MayaAngelou_thumb.jpg

những ngọn núi là ngực nàng
hai sông Nile lệ nàng
như thế nàng nằm
đen tuyền suốt những năm.

Leymah Gbowee, người được giải thưởng Nobel phát biểu về hòa bình, phụ nữ và vai trò lãnh đạo

♦ Chuyển ngữ:
15.11.2011
Leymah_thumb.jpg

Thứ ba, điều khác nữa tôi đã thấy là thực tế khi phụ nữ bước ra khỏi những vai trò truyền thống của mình, việc này tạo nên một cảm quan khẩn trương nơi những nhà lãnh đạo chính trị. Bạn thấy điều lo âu ấy ở những người cầm quyền nam giới…

hôn nhân ♦ cách sống một mình

15.11.2011
JulieBruck_thumb.jpg

Tranh chàng bé xíu, gợi ra
những ngôi nhà, và cây là những chấm xanh li ti.
Nàng để ly xuống bàn, phán, hãy vẽ
như anh đang mù, từ ký ức và nỗi đam mê

Thanhha Lai: từ trong ra ngoài rồi bắt đầu lại

10.11.2011
Thanhha-portrait_thumb.jpg

Tôi không biết đọc một quyển sách nhi đồng / Có ai tin rằng tôi đã đọc Nhất Linh? / Nhưng rồi ai đây biết ông là ai?

Alibi Bắt Đầu Mùa Hè

♦ Chuyển ngữ:
9.11.2011

Chạy lùi, hơi biển phả tro khi thành phố
tự ngoảnh mặt với chính mình, biển mà đã mang tới nó cuộc đương cự
chống lại một ngọn Gió Tây đang đuối cạn, những ngọn gió rừng cháy gọt rời
những bìa ngoại ô nằm từng cụm xa nơi Thứ Tư Alibi bộc lộ

những cánh chim thiên đường ♦ the birds of paradise

3.11.2011

sáng.
mẹ hái hoa để riêng kính con yêu
lòng vẫn ước trao tận tay ái nữ
khoảng tử-sinh có cây cầu vô ngõ

Điều ấy thở than

♦ Chuyển ngữ:
2.11.2011

Giờ, nàng ta không bao giờ còn muốn vò nát
hơi nước dâng lên từ chân nàng như một tương lai

Công thức tâm linh của Hermann Hesse

27.10.2011
hesse-portrait_thumb.jpg

Ánh sáng và bóng tối – quyện vào nhau trong một tâm thể bị phân chia – sẽ đóng dấu công thức tâm linh của Hesse qua tác phẩm Sói Đồng Hoang và Narziss und Goldmund. Những yếu tố này được kết hợp với một lưỡng phân khác: ảnh hưởng đối chọi giữa mô týp người cha và người mẹ.

Eyes là đôi mắt ♦ Giải thích

26.10.2011

eyes là đôi mắt
tóc là hair
kiss là nụ hôn
bàn tay là hand
foot là bàn chân

Rilke và thơ hài cú

♦ Chuyển ngữ:
19.10.2011
Rilke_thumb_thumb.jpg

“…[T]rong thi ca, biết bao nhiêu khoảng trống thực sự bàng bạc khắp nơi, giữa những chữ, giữa những đoản khúc cấu kết nên bài thơ…; sự thành công hiếm có và diễm tuyệt trong cách đưa một sự vật tưởng tượng vào trong một không gian thích hợp ….”

Gitanjali 35 / Lời Dâng, đoạn 35

16.10.2011
Tagore3_thumb.jpg

Ở đó, tâm không sợ hãi, đầu ngẩng cao;
Ở đó, tri thức tự do thực sự;
Ở đó, thế giới không bị những bức tường chủ quan chật hẹp cắt chia manh mún;
Ở đó, lời nói thốt lên từ sự thật thẳm sâu;

chấm dứt một thời đại

16.10.2011
buko001_thumb.jpg

một quái vật khác
đã tìm thấy
hắn?
một tên Nazi – quái vật?
hay có lẽ

Vai trò của thơ trong sự phản kháng chính trị là gì?

♦ Chuyển ngữ:
14.10.2011
adam20oriordan_thumb.jpg

Tại những thời điểm náo loạn và bất ổn, vai trò của thơ ca là thổi bùng lên ngọn lửa hay xoa dịu những cơn thịnh nộ? Suốt hàng thế kỉ, thơ ca đã chứng tỏ hiệu lực đáng kể của mình ở cả hai vai trò đó. Trong bối cảnh bất ổn dân sự vào những năm 1970 ở Mỹ…

Tỉnh ngộ

♦ Chuyển ngữ:
14.10.2011
brennan_michael_thumb.jpg

Như thể đã phát âm sai
ta cứ nhắc đi nhắc lại tên mình,
mỗi âm tiết là một lát bê tông
ta tự trói chân để được thân yên ổn.

Bỏ Trung Quốc Mà Đi

♦ Chuyển ngữ:
13.10.2011
liao_yiwu_thumb.jpg

Là một nhà văn lạc hậu, tôi hiếm khi lên mạng, và Mùa Xuân Ả Rập trôi qua ngoài tầm hiểu biết của tôi. Tuy nhiên, dù đứng bên lề, tôi vẫn không tránh khỏi bị công an xách nhiễu. Khi các viên chứa an ninh công cộng khám phá ra sách của tôi sẽ được xuất bản ở Đức, Đài Loan và Hoa Kỳ…

@2006-2025 damau.org ♦ Tạp Chí Văn Chương Da Màu
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)