Trang chính » Chuyên Đề, Dịch Thuật, Phụ Nữ & Giới Tính, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Phi Châu ♦ Mỹ Châu


♦ Chuyển ngữ:
1 bình luận ♦ 16.11.2011

 

MayaAngelou

 

 

Phi châu

 

Như thế nàng nằm
mía ngọt
sa mạc tóc nàng
bàn chân nàng vàng
những ngọn núi là ngực nàng
hai sông Nile lệ nàng
như thế nàng nằm
đen tuyền suốt những năm.

Trên khắp những biển trắng
sương muối trắng và lạnh
những tên cướp thô bạo
nhũ băng nổi bật
cướp đi những con gái trẻ của nàng
bán những con trai mạnh khoẻ của nàng
cải đạo nàng theo Giêsu
làm nàng đẫm máu với súng
như thế nàng nằm.

Giờ đây nàng chỗi dậy
nhớ niềm đau
nhớ những mất mát
tiếng thét của nàng lớn và vô vọng
nhớ tài sản của nàng
lịch sử của nàng bị thảm sát
giờ đây nàng sải bước
dù nàng đã nằm

 

 

 

Mỹ châu

 

Vàng của lời nàng hứa
    không bao giờ được khai thác

Những biên giới công lý của nàng
    không được định nghĩa rõ ràng

Những mùa màng dư dật của nàng
    trái cây và hạt vân

Chưa nuôi kẻ đói
    không xoa dịu niềm đau sâu xa đó

Những tuyên ngôn tự hào của nàng
    là lá trên gió

Sự phơi bày phương nam của nàng
    cái chết đen đã đối xử tốt

Khám phá đất nước này
    những thế kỷ chết gào khóc

Dựng những tấm bài vị huy hoàng
    nơi không ai có thể gièm pha

“Nàng hủy diệt tương lai tươi sáng của nàng
    và cưỡng hiếp vì một đồng xu
rồi phỉnh gạt con trẻ của nàng
    với những huyền thoại sai sự thật”

Tôi van xin bạn

Khám phá đất nước này

 

Dịch từ nguyên tác tiếng Anh, “Africa” và “America”, trong The Complete Collected Poems of Maya Angelou của Maya Angelou (New York: Random House, 1994)

bài đã đăng của Maya Angelou

Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

1 Bình luận

  • Nguyễn Hoàng says:

    Hai bài thơ hay, trong giòng thơ bước đi cùng lịch sử của nước Mỹ, nước Mỹ có ngọn nguồn từ Phi châu – … Maya Angelou, Ai, Langston Hughes, I A Baraka, Rita Dove, Nikki Giovanni, Alice Walker, Audre Lorde…, tuyệt diệu.
    Cảm ơn người dịch Lê Nguyên Tịnh.

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)