Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Tình đến trong ta / Touched by an Angel


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 18.04.2012

 

 

 

Tình đến trong ta

 

Bọn ta, chẳng còn tánh can cường
đánh mất niềm hân hưởng
sống cuộn mình trong cái vỏ đơn côi
cho đến khi tình rời ngôi bảo tháp
và nó luồn vào trong ta
đẩy bọn ta vào đời mênh mang rộng mở.
Khi tình yêu đến
nó mang theo những căn tàu ngất ngây
niềm vui của hồi niệm cũ
nỗi buồn như trang sử xưa
dù ta có bạo bạch,
tình sẽ xua tan xích hãi hùng
từng trói buộc hồn ta.
Bọn ta đoạn lìa tính chết nhát
trong vừng ánh quang tình
bây giờ ta dám.
Và bất chợt bọn ta nhận biết
tình trang trải tất cả
và sẽ trang trải hết.
Chỉ là tình
ban cho ta tự do.

 

 

 

Maya Angelou

Touched by An Angel

 

We, unaccustomed to courage
exiles from delight
live coiled in shells of loneliness
until love leaves its high holy temple
and comes into our sight
to liberate us into life.
Love arrives
and in its train come ecstasies
old memories of pleasure
ancient histories of pain.
Yet if we are bold,
love strikes away the chains of fear
from our souls.
We are weaned from our timidity
In the flush of love’s light
we dare be brave.
And suddenly we see
that love costs all we are
and will ever be.
Yet it is only love
which sets us free.

 

 

 

.

bài đã đăng của Maya Angelou

Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)