Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Uẩn khúc tình ca B. Brecht


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 6.12.2011

 

LND — “Uẩn khúc tình ca B. Brecht” (chữ của người dịch cho những bài thơ dưới đây) mang nhiều dấu giọng, tha thiết, xót xa, thương cảm, ân cần, lạnh lùng, cay đắng, đôi khi trâng tráo, đáng ghét, nhưng tất cả chỉ là dấu ẩn. Tiềm ẩn dưới sâu vẫn là chữ tình “đố ai gỡ mối tơ mành cho xong”, không những “tình ái” lứa đôi (Liebe, love) mà còn tình người, tình thân hữu (Freundlichkeit, friendliness), mảnh lưới con người với con người mang đầy thèm khát cũng như trắc ẩn rất người, yêu và được yêu, yêu thương và phản bội, đớn đau và hạnh phúc, khó mà gỡ nỗi và cũng là băn khoăn lớn nhất của nhà thơ, tưởng đã rơi khỏi đời nhưng khi trở về còn vấn vương gấp bội. (TKL)

 

 

 

Thời ấy chúng mình (I)

 

Ban đầu vui làm mất ngủ
Sau đó khổ trằn trọc thâu canh
Khi cả hai không còn bận tâm
Tôi ngủ. Nhưng than ôi từ đó
Mỗi sáng tháng năm
Trở thành đêm tháng mười*
 

* Nguyên tác: Novembernacht: đêm tháng mười một
dịch sang tiếng Việt lại khó đọc nên mạn phép dịch “tháng mười”

 

 

 

Thời ấy chúng mình (II)

 

Nỗi lo của em đã là của anh
Nỗi lo của anh đã là của em
Khi em không mang theo một điều vui
Thì chính anh không có.

 

 

 

Tình ca cuối cùng

 

Khi ngọn nến lụi tàn
Giữa hai đứa chỉ còn tro lạnh
Khi con đường đã đi hết
Ta chưởi nhau như hai tên khốn kiếp
Beatrice bị bắt tại trận
Gã cặp kè ả là mật thám
Tội trạng đã sáng tỏ
Thay lời thề, ung mủ chảy
Có bấu nát cả bầu trời
Rốt cuộc hận ghét thắng thế
Ông Cột bà Kèo, đại thánh hiền nay xưa
Đã biết điều ấy từ khuya

 

 

 

Tình ca trong thời đốn mạt

 

Không bạn bè với nhau
Thế mà chúng tôi sống bên nhau
Khi hai đứa nằm ôm nhau
Chúng tôi xa lạ còn hơn vầng trăng

Và có lẽ nếu gặp nhau hôm nay giữa chợ
Vì vài con cá chúng tôi có thể đánh nhau
Không bạn không bầu với nhau
Khi chúng tôi nằm ôm ấp nhau

 

 

 

Khi nào cũng thế, lúc tôi ngắm người đàn ông ấy

 

Khi nào cũng thế
Lúc tôi ngắm người đàn ông ấy
Anh không nhậu và
Vẫn nụ cười xưa
Tôi nghĩ: khá hơn rồi
Mùa xuân đến, thời may đến
Thời gian, thời xưa ấy
Nay đã quay về
Tình yêu lại bắt đầu, không lâu
Mọi thứ lại như xưa

Khi nào cũng thế
Lúc tôi trò chuyện với anh
Anh ngồi ăn và không bỏ đi
Anh nói với tôi và
Không đội mũ trên đầu
Tôi nghĩ: sẽ tốt thôi
Thời bình thường qua rồi
Với môt người
Có thể chuyện trò, và người ấy nghe mình
Tình yêu lại bắt đầu, không lâu
Mọi thứ lại như xưa

Mưa
Không trở lại về trời
Khi vết thương
Không còn nhức nữa
Vết sẹo đau

 

 

 

Tôi đã thấy anh đêm nằm phồng mang ngáy

 

Tôi đã thấy anh đêm đêm nằm phồng má phì phò
Trong giấc ngủ, thật thô lỗ
Và buổi sáng tôi đưa chiếc quần mòn soi ngược
Ánh sáng, lúc ấy tôi thấy rõ bức tường đàng sau.
Và khi tôi thấy nụ cười tinh quái của anh,
Tôi sợ, nhưng
Khi tôi nhìn những chiếc giày thủng lỗ anh mang,
Tôi bỗng yêu anh vô cùng.

 

 

 

Những câu hỏi

 

Hãy viết cho anh, em đang mặc áo gì! Có ấm không?
Hãy viết cho anh, em nằm ra sao! Có êm không?
Hãy viết cho anh, em trông ra sao! Vẫn còn như thế?
Hãy viết cho anh, em thiếu điều chi? Có phải thiếu cánh tay anh?

Hãy viết cho anh, em như thế nào! Người ta có tha em?
Hãy viết cho anh, họ làm gì! Em còn đủ can cường?
Hãy viết cho anh, em làm gì! Điều ấy có tốt?
Hãy viết cho anh, em đang nghĩ gì? Có phải nghĩ đến anh?

Dĩ nhiên anh chỉ có những câu hỏi cho em!
Và anh nghe câu trả lời, như lời tự trả!
Nếu em mệt mỏi, anh không buồn trách em

Khi em đói, anh không có gì cho em ăn
Và như thế tuồng như anh rơi khỏi thế gian
Không còn ở đó nữa, như thể anh quên em.

 

 

 

.

bài đã đăng của Bertolt Brecht


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)