Trang chính » Tác giả

Bài đã đăng của Lưu Diệu Vân

Lưu Diệu Vân

Lưu Diệu Vân, born December 1979, is a poet, literary translator, and co-editor of the bilingual literary magazine damau.org. She received her Master’s Degree from the University of Massachusetts in 2009. Her bilingual works and translations have been published in numerous print literary journals and online magazines. Her publications include 47 Minutes After 7, poetry, Van Nghe Publisher (2010), The Transparent Greenness of Grass, flash fiction, Tre Publishing House, co-author (2012), Poems of Lưu Diệu Vân, Lưu Mêlan, Nhã Thuyên, co-author, Vagabond Press (2013), M of December, Vagabond Press (2106).

Lưu Diệu Vân, sinh tháng Mười Hai, năm 1979, là nhà thơ, dịch giả, và biên tập viên tạp chí văn chương Da Màu. Cô nhận bằng thạc sĩ từ đại học Massachusetts vào năm 2009. Các sáng tác song ngữ và dịch phẩm của cô đã được xuất bản và đăng tải trong nhiều tạp chí văn chương. Tác phẩm đã xuất bản: 7 Giờ 47 Phút, thơ, (nxb Văn Nghệ, 2010), Màu Cỏ Xanh Trong Suốt, truyện chớp, đồng tác giả, (nxb Trẻ, 2010), và tập thơ Anh ngữ Poems of Lưu Diệu Vân, Lưu Mêlan, Nhã Thuyên, đồng tác giả, (nxb Vagabond Press, 2013), và tập thơ Anh ngữ M of December, nxb Vagabond Press (2106)

www.luudieuvan.com

Lưu Diệu Vân's Facebook Fan page

Ngàn Lẻ Một Đêm – Chương Thất Truyền

13.08.2009

Chiếc mạng che mặt màu tím vẫn là vật bất ly thân. Ngài không vội vã. Ngài không nghi ngờ gì việc nàng trước sau cũng sẽ trở thành vật sở hữu của ngài, dù dâng hiến phục tùng hay cưỡng ép chiếm giữ. Với ngài, nàng là con thỏ bông bụ bẫm đang ngậm cỏ non trong tầm ngắm đói khát của chúa tể sơn lâm. Không cần hấp tấp để xem cô gái này có những chiêu thuật gì ngoài thân thể mê hoặc.

Thơ Thật Ư Nóng Bỏng/ Poetry is Sexy


♦ Chuyển ngữ:
10.08.2009

Thơ thật ư nóng bỏng
Văn từ nhằm thỏa mãn

Thơ thật ư nóng bỏng
Nhập cuộc trêu ghẹo tình

Thơ thật ư nóng bỏng
Tỏa sáng cùng động từ

Kỵ nữ bứt rứt


♦ Chuyển ngữ:
4.08.2009

đang tha thiết chạm vào đôi cánh tay anh và mân mê các bắp thịt
bộ phận khiến thân thể đàn ông có thêm thực chất,
bộ phận khiến đàn bà

Sự tiến triển của loài người


♦ Chuyển ngữ:
29.07.2009

Những gã này từng có thời ngồi xổm trên cây
người đầy lông lá và mang nét hung bạo.
Rồi họ bị nhử ra khỏi khu rừng sơ khai
và rồi thế giới được tráng đường và bin đinh được xây cất
cao đến 30 tầng.

Làm phụ nữ (viết lách) thời nay thật khó biết mấy

25.06.2009

Nhiều người quả quyết
Tôi lạm dụng thuốc phá thai
Có thời làm tiếp viên bia ôm
Uống rượu sành điệu như gái nhảy
Từng là nạn nhân của sách nhiễu tình dục trong công sở

Chùm sẹo thứ ba

16.06.2009

Hành lang bệnh viện hút túi mật sắp mất
Chiếc áo vải buộc phân vân chặt phía sau
Chiếc kia choàng mảnh lo lắng không tên

Thành phố N2G-1A6

2.06.2009

Thành phố gói thống khổ giữa những trang rao vặt
Dịch Vụ: Thiên thần Á Đông dành cho các chàng quỷ nhỏ
Việc Làm: Tuyển thư ký cá nhân, không cần kinh nghiệm, ngoại hình phải nóng
Tìm Bạn: Đàn bà thích ngoại tình cần đàn ông trên năm mươi, sẽ gởi ảnh kín

Cách Một Tần Sóng

27.05.2009

Hắn nói thật nhiều về những ý nghĩ vương vấn trong tôi suốt những tháng ngày trưởng thành. Chữ hắn xuyên ngang nỗi lòng tôi. Hắn nói về Skopelos. Hắn nói hòn đảo này được hình thành từ âm đạo tẩm mùi nho của một nàng công chúa, kết quả tình yêu của cô và thần rượu.

Thả câu thơ


♦ Chuyển ngữ:
26.05.2009

Thời tiết đang thật lý tưởng cho những bài thơ:
mưa phùn nhè nhẹ câu mồi quay buổi sáng ảm đạm
và góc độ mặt trời phản chiếu mặt nước sẽ không thình lình xuất kích
dây câu sợi tơ đơn chúng ta dùng để quăng mồi

Những thương vong ♦ Những cuốn sách


♦ Chuyển ngữ:
12.05.2009

bà đang giận dữ, vì đã dạy
hết mọi điều, đã chuẩn bị cho mình
thật kỹ như một con gà,
đã bó chân và cánh và được phết mật để cho vào lò.
Bà không thể hiểu nổi sự hoang mang.

Tráng ký ức trong cốc cà phê

28.04.2009

Chúng ta tha thiết chụp được niềm chân thật
Cất ký ức riêng tư vào phòng tối
Nhiệt kế thử dung dịch là đôi môi
Những sợi bạc treo phơi phim đã tráng

Xương trân bảo

2.04.2009

Trên chiếc ghế đệm

dành để gác chân

được thêu hoa tiết và những cặp chân

uốn vòng tinh xảo

Ở tầng thứ 7

31.03.2009

Tất cả mọi thứ ứ trồi
Tầng kín thứ 7
Everything made their ways up
To the 7th hidden floor

Cá tính / Exclusive Personality

16.03.2009

Tôi là “con bé sau trước mỏng như giấy các tông”
(chúng nên biết điều hiển nhiên cũng dễ đánh lừa)
I am “the-flat-as-a-board chick”
(they should know better since looks can be deceiving)

Niềm U Uất

20.01.2009

Tớ
ăn uống theo ý thích: bánh và sữa
sau bữa trưa, bơ và kem chua
phết trên khoai tây nướng, loại thức ăn mà
những kẻ lười biếng hay ăn, loại thức ăn
sẽ biến thành màu vàng mờ đục dưới lớp da.

Xa Lánh

16.01.2009

Không thể nào nhầm lẫn dù nàng đã đổi thay nhiều. Nàng có cặp lốp màu trắng. Thân hình màu xanh bóng lưởng ở mọi nơi ngoại trừ hai miếng ráp có dáng cong về phía trong màu trắng, chạy dài từ hai bánh trước về phía sau. Kim loại lấp lánh trong ánh mặt trời.

nước mắt visine

8.01.2009

Thôi!
Anh đừng ngước mặt lên trời toan hứng trộm những giọt nước mắt Visine
nặng đắng mùi nhân tạo
thị giác dấu con ngươi

bắt đầu

27.12.2008

Nàng trút cởi bí mật úp trên vách đá và trầm mình vào im lặng tìm sự an toàn
mật mã chiếc chìa khóa mở cửa một nỗi đau kinh hoàng
căn nhà của một người đàn ông và ba người đàn bà

Sex Seo

1.12.2008

Sau khi nghiên cứu sơ qua vài tài liệu chỉ dẫn cách chuyển ngữ “chuyên nghiệp,” bèn đi đến quyết định bỏ cái trò làm thơ vớ vẩn, dồn hết thời gian xoay qua theo đuổi bộ môn dịch thuật đang hot. Để tránh thiên hạ cho mình là ham hố muốn đánh bóng tên tuổi bằng cách đi hai hàng

Quá Trình Thành Trùng


♦ Chuyển ngữ:
20.10.2008

Lưu Diệu Vân chuyển ngữ

Ngay khi chúng tôi trở thành đàn ông
anh trai tôi và tôi đã mặc váy.
Chúng tôi túm vạt váy trước thành lều
cho dương vật mới cắt da quy đầu của chúng tôi

Gọi Hồn Triết Gia / Dead philosopher’s apologia

19.10.2008

Đàn bà chỉ được tuân lời mà không nên thắc mắc!

họ ép gả tôi cho một tên đài loan mặt rỗ đầy phẫn nộ
khoản tiền cưới chỉ đủ xây một ngôi mộ khang trang

Ảo thuật mới nhất trong kho tàng biến hóa của Da Màu

16.10.2008

Đối thoại giữa Lưu Diệu Vân và Phùng Nguyễn về các Chương Trình/Dự Án của damau.org
LDV:
Trong vài tháng gần đây, độc giả nhận thấy sự có mặt ấn tượng của trang Café Da Màu, song …

Mưa M

8.10.2008

khát
những hạt mưa m xoay vòng lật ngửa
nhặt may mắn giữa kẽ lông măng
ngón tựa ngón nghiêng
đo mình cạnh mình
nhân hóa trang kinh

Impaired


♦ Chuyển ngữ:
30.09.2008

Hoàng Chính
translated by Lưu Diệu Vân from the Vietnamese original “Khuyết Tật” by Hoàng Chính
French roast extra large A pledge To stay up all summer Two-way ticket unreturned
A kiss as passionate as the sea Awaits …

Khuyến Mãi Lối Vào Thiên Đàng

29.09.2008

Lưu Diệu Vân
Lão sắp chết. Ý tưởng về cái chết ám ảnh lão từ thời thơ ấu. Màu đỏ thẫm của hoàng hôn thường tạo cho lão cảm giác hoảng sợ cực độ về ngày …

Quan Hệ Tay Ba

25.09.2008

 
Cô ta đi làm lúc 11 giờ đêm đều đặn. Tôi về từ trường khoảng 11 giờ khuya. 
Người mẫu hạng C kiêm gái nhảy hạng sang.Nhân viên văn phòng loại xoàng kiêm kẻ …

chiếc giường màu đỏ

4.09.2008

anh còn không nơi đó để buộc dây níu chiều gió nóng mùi cồn chanh giải cảm cho em
và những câu chuyện nhằm lạc hướng sự buồn nôn không khí chật chội sắp vắng anh

Tuyết Sài gòn

10.08.2008

Những tấm hình trắng xám đen
tèm nhem vết thời gian cắn
dấu vận mệnh ăn
sài gòn từng có trận bão tuyết vượt biển

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)