Trang chính » Tác giả

Bài đã đăng của Pablo Neruda

Pablo Neruda was born Neftalí Ricardo Reyes Basoalto in Parral, a small town in central Chile. His father, don José del Carmen Reyes Morales, was a poor railway worker. Rosa Basoalto de Reyes, Nerusa's mother, was a schoolteacher, who died of tuberculosis when Neruda was an infant. Don José Carmen moved with his sons in 1906 to Temuco, and married Trinidad Candia Marvedre. Neruda started to write poetry when he was ten years old. At the age of 12 he met the Chilean poet Gabriela Mistral, who encouraged his literary efforts. The American poet Walt Whitman, whose framed portrait Neruda later kept on his table, become a major influence on his work. "I, a poet who writes in Spanish, learned more from Walt Whitman than from Cervantes," Neruda said in 1972 in a speech during a visit in the United States.

nữ hoàng


♦ Chuyển ngữ:
14.07.2016

Trên đường phố em qua
Chẳng ai nhận ra em
Chẳng ai thấy vương miện thủy tinh của em
Chẳng ai nhìn thảm đỏ dệt vàng
Tấm thảm không có thực
Trải dưới chân em

tiếng em cười / tu risa

30.05.2016

Đấu tranh đã mệt nhoài
Anh trở về nơi đây
Mắt mỏi mệt vì thấy
Đất này chẳng đổi thay
Nhưng chợt tiếng cười em
Ùa vào và bay cao
Mở tung cửa đời sống
Để đưa anh bước vào

Bởi vì yêu em

3.04.2015

Bởi vì em, giữa vườn hoa rực rỡ
Anh nhói đau trong hơi thở mùa xuân
Khuôn mặt, bàn tay em, đã quên dần
Quên cảm giác khi đôi môi khẽ chạm

Hai mươi bài thơ tình yêu: Bài 15 & Bài 20


♦ Chuyển ngữ:
6.02.2015
clip_image004_thumb.jpg

Anh thích em lặng thinh, tựa như em đang vắng mặt,
Và em nghe thấy anh từ xa, và âm thanh anh không với đến em.
Giống như đôi mắt em đã bay xa mất,

Hai mươi bài thơ tình yêu: Bài 1 & Bài 16


♦ Chuyển ngữ:
30.01.2015
clip_image002_thumb.jpg

Thân thể của người đàn bà, đồi trắng, đùi trắng,
Em trải như một thế giới trong thái độ khuất phục.
Thân thể hoang dã quê mùa của anh cày xới em
và dấy lên từ những độ sâu của lòng đất.

Đôi Bàn Chân Em


♦ Chuyển ngữ:
21.12.2012

Khi không dám nhìn dung nhan
Tôi nhìn đắm đuối đôi bàn chân thương
Cong cong yểu điệu xương xương
Đôi chân nho nhỏ dặm đường khổ qua

Tôi có thể viết đêm nay vần thơ buồn nhất

6.01.2007

Em đem cho ai cả câu cười tiếng nói
Cả tấm thân ngà ngọc trắng ngần,
Cả đôi mắt buồn, xa xăm, vời vợi,
Như thủa xưa trước chuyện chúng mình

CA TỤNG TÌNH YÊU BÍ MẬT


♦ Chuyển ngữ:
22.09.2006

Em biết không người ta đoán được
tình yêu bí mật của hai ta
chỉ nhìn anh chỉ nhìn em
và dù chẳng cần nói gì

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)