Trang chính » Sáng Tác, Song ngữ, Thơ Email bài này

Nói về chiến tranh / Talk about the war

0 bình luận ♦ 15.03.2022

 

 

 

Nói về chiến tranh

 

Đừng nói về chiến tranh
mặc dù nó sống trong đầu óc chúng ta
mặc dù xác chết trong các ngôi mồ tập thể đang nhìn chúng ta với đôi mắt khép hờ của họ

hãy hình dung chim bồ câu trắng với một cành ô liu nhỏ
mặc dù trên hàng dậu của chúng ta
những con bồ câu nâu nhắc ta nhớ chúng đã đưa tin tức quân sự ngày xưa

hãy nhìn lên không trung
không có ranh giới giữa điều thiện và điều ác
có lẽ cái vòm màu xanh nên được cắt
thành những đoạn cùng màu cờ của mỗi quốc gia để từ bầu trời xinh đẹp không ngọn lửa nào có thể phát ra

hãy viết một cái tên
trên mỗi viên đá trước khi chúng bị bom và tên lửa đập thành nhiều mảnh vụn
để những tan nát tìm được đường về chốn cũ
và trở nên nguyên khi sự điên rồ sau cùng đã qua đi

hãy nhìn thật sâu
vào bông hoa đầu tiên chúng ta thấy buổi sáng trên đường đi bộ
mục đích và vẻ đẹp
một điều vĩ đại hơn nhiều sẽ đến sau khi những cánh hoa rơi

hãy ném một đồng xu
vào một đài phun nước và mơ lớn
cuộc chiến sẽ kết thúc
tất cả sẽ tái sinh
thậm chí những tòa nhà cũng sẽ đứng lên
từ đống gạch vụn để hoàn tất phép màu ta mơ ước

hãy nói về cuộc chiến này
hay các cuộc chiến trong quá khứ
một vài người có thể hành hình đa số
kiến trúc mất nhiều năm có thể hóa tro trong vài phút
hãy nhìn sâu vào trái tim người
và chào sự thật
có một thứ chiển tranh không thể giết đi

 

 

 

Talk About the War

 

let’s not talk about the war
though it lives in our heads
though dead bodies in mass graves  glare at us with their half closed eyes

let’s picture a dove with an olive branch
though perching on our fences
pigeons remind us how they carried military messages in old times

let’s take a look at the sky
there’re no boundaries between evil and good
maybe the blue dome should be cut
into pieces that match the colors of each nation’s flag so no fire would come from something that beautiful

let’s put a name
on each stone before they are smashed by bombs and rockets
so broken parts would find a way to come back
and be whole again when the craziness ends

let’s look deep
into the first flower we see on our morning walk
beauty and purposes
something much greater will come after the petals have fallen

let’s throw a coin
in a fountain and dream big
it will end
and all be resurrected
even structures will stand up
from ruins to complete the miracle

let’s talk about this war
or the wars of the past
how a few could sentence many to death
how it takes years to build and minutes to turn all to ashes
let’s look deep
into the human heart
and say greetings to the truth
there’s one thing war just can’t kill

 

 

 

.

bài đã đăng của kc Nguyễn

Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc.
Đăng nhập | Entries (RSS) | Comments (RSS)