Category: Thơ
Một Cái Gì Đó Rơi Khỏi Buổi Sáng
Khi bài thơ thình lình nhảy ra
Tôi giật mình suýt đánh rơi chất xám
Như kiểu một cái ly thủy tinh rơi xuống nệm
Làm đổ cà phê sữa nóng
Vào một thân thể chưa kịp mặc quần áo
Tình Ca của J. Alfred Prufrock
Tôi thừa biết lắm rồi, thừa biết tất cả: –
Những buổi chiều, buổi sáng, buổi trưa,
Bằng từng muỗng cà phê tôi đã cân đo đời mình;
Tôi nghe giọng người đuối dần chết tan vào trầm lắng …
Tĩnh Vật và Bong Bóng
Ký ức sẽ trở về?
Vào giây phút lâm chung?
Không. Tôi muốn nhìn những món đồ đã mất
quay trở lại.
năm bài thơ Alberto Caeiro
Và khi cửa khép lại và đèn lên bấc
Không đọc gì, không ngủ và chẳng nghĩ ngợi gì,
Để nghe đời qua tôi như dòng sông trôi nhẹ qua đáy lòng,
Và bên ngoài, nghe tĩnh mịch tuyệt vời như một vị thần đang ngủ.
Chùm thơ Lê An Thế
Những vật dụng của em nằm trong ngăn kéo
là cái chết gián tiếp của tôi
một triệu con bướm Monarch bay dọc California về Mexico
một triệu con bướm một triệu năm trước
tôi thả thai giữa trời.
self-portrait in fragments – những mảnh rời chân dung tự hoạ
IMAGINE
tranh Paulina Đàm
Self-Portrait in Fragments
Within the walls of my room, I am King. I sit atop a tower overlooking hills like sine waves. Behind my battlements, I ensconce myself in my books.
Some days, instead of going …
cloud anchor house / nhà neo mây | refugee teeth / hàm răng tị nạn
our secrets, our sex, will always be entwined like licorice vines / bí mật, giới tính của chúng tôi, sẽ luôn xoắn bện như dây leo cam thảo
sẽ trở về đàn én đen làm tổ
BIRDS’ SONG
Tranh Paulina Đàm
Gustavo Rodolfo Bécquer (1836-1870) là nhà thơ, nhà văn, kịch tác gia Tây Ban Nha theo trường phái lãng mạn. Ông được xem là một trong những khuôn mặt quan trọng nhất của …
trần hoài thư và thơ tình tuổi tám mươi
Tranh Amalgamati Lissimore
Thư Ấn Quán đã phát hành “Thơ Tình Tuổi Tám Mươi” [1] của Trần Hoài Thư. Có thể bạn đọc nhíu mày, “Trời đất! Tám mươi tuổi mà còn làm thơ tình!” …
anew – tinh khôi
ĐÁ BUỒN
Tranh Paulina Đàm
anew
we are bonded in our grief like patches on a quilt like
stitches in a scarf like
wood glue my father uses to glue what- i can’t remember,
but i know it sticks and stays
i found …
Chặng cuối
Từ tầng thứ 11, tầng thứ 10, tầng thứ 9…
mỗi tầng đều có một công chức bay ra
nhập cùng bọn với anh
kẻ chúi đầu, người bật ngửa, có kẻ chưa kịp mặc quần…
ngày xưa anh thấy, bây giờ thấy đâu
Melissa Mongoven là một nhà thơ Mỹ cư ngụ ở Canada. Bà tự giới thiệu mình như sau: Làm mẹ ở tuổi 40; người đồng cảm, trí óc luôn bận rộn và hiếu kỳ.
Ngôi nhà đỏ, trăng hồng
Ngôi nhà đỏ trên đồi trăng hồng hạ.
Hạ nồng nàn quyến rũ môi hôn,
Gọi mưa mùa tắm gội xanh cỏ lá,
Dập tắt sầu thiêu đốt, phả du dương.
đổi thay/changeling
Hieu Minh Nguyen
Ban Biên Tập chuyển ngữ
Hieu Minh Nguyen là nhà thơ, nghệ sĩ trình diễn đồng tính Mỹ gốc Việt. Anh là tác giả các tập thơ Not Here (Coffee House Press, 2018) và This …
A Song/ Ly Khúc
Ly Khúc
Khi em lìa cõi đời này
Xin đừng hát khúc bi ai não nùng
Trên đầu xin chớ trồng hồng
Cũng đừng để bóng cây tùng lao xao
Mặc cho sương gội mưa rào
Cỏ xanh ướt lệ tiêu …
Tình Sầu/ The Sorrow Of Love
Tình Sầu
Đàn chim sẻ líu lo trên mái,
Ánh trăng rằm sáng với trời sao,
Và thanh âm cây lá rì rào,
Che giấu đi lời tình sầu tê tái.
Và em đến làn môi tang đỏ dại,
Và với …
Nhạc, Hương/ Music, When Soft Voices Die
Nhạc, Hương
Khi lời ca ngọt ngào dần tắt
Dư âm còn ngây ngất hồn ai
Hoa tím thơm đã tàn phai
Hương thừa phảng phất làm ai bàng hoàng
Đoá hồng dù đã tàn hương sắc
Gửi người yêu lá …
quán bar, phụ chú, bảng giờ đóng mở
quán bar nhừa nhựa rút vào người con gái
người con gái lách vào chai bia vừa tỉa bọt
chai bia giục giã nốt nhạc cắn sợi dây âm ly
nốt nhạc gục chân bàn ve vãn bậc thang lăng loàn
thơ
người đoạt giải Nobel
văn chương lướt qua gieo
quả xúc xắc chả biết
vô tình hay hữu ý
rớt giữa lồng ngực tôi
liền một miếng nhỏ vận
may văng ra-tôi nhoài
ra ngó lui người buông
lời “ối …
Ghi Chú về Hiển Thị Giờ / Notes towards Timekeeping
Hoặc như nhân viên chiếu phim trong buồng tối, chạy cuộn phim ngược lại, để cà phê trở về trong ấm đun, bơ trơn mượt khỏi bánh mì, trứng chiên hóa lỏng rồi nhảy từ lòng chảo vào vỏ trứng.
Or take the projectionist in his dark booth, running a reel backwards, so the coffee flows back into the pot, the butter smoothes off the toast, the sizzling eggs liquefy then leap from the pan back into their eggshells.
Lục bát bài số 8
bây giờ sáu chín bảy mươi
sống bình yên với bầu trời sớm mai
bước đi với nắng đầu ngày
Án tử
Anh viết những điều tưởng mới lạ
gai góc dự phần sinh táng
người đóng chốt nơi một bến đồn phân hủy

New Comments