Originally published in The Colorado Review.
your vulgar name is “Spinach” but your
glorious Latinate name is Spinacia Oleracea
of the goosefoot family
your large dark-green juicy edible leaves are beacons
sending tremors through my body
am i masochistic? loving you that most hate—
i took to liking you immediately
then the love came later stronger
i find you absolutely necessary: your stalks & leaves full of iron
you are luscious
sweet
divine
you empower anyone
who eats you
close to your original glory
is how i want you
Thơ
Phan Nhiên Hạo chuyển ngữ
Tên tục là “spinach” nhưng
tên Latin huy hoàng là Spinacia Oleracea
thuộc họ rau chân ngỗng
những chiếc lá lớn thẫm xanh nhiều nước ăn được là người dẫn đường
gởi xung động khắp thân tôi
tôi người bạo dâm? yêu em kẻ phần lớn ghét—
kết em ngay phút đầu tiên
rồi tình đến sau say đắm
tôi hiểu ra em tuyệt đối cần thiết: cuống & lá đầy chất sắt
em gợi cảm
ngọt ngào
thiêng liêng
em khiến người ăn
tăng lực
tôi muốn em mãnh liệt gần bằng
sự vinh quang nguyên thủy của em.