Category: Thơ
2 bài thơ
Tự nhiên xòe
Bàn tay tôi lồi lõm những tín mạch bao chùm
Nhúc nhích mọc chồi phận ở từng ngòn tay
Tôi không mang màu lá nõn xanh.
Trong những biếm họa trên báo Đan Mạch
Tôi hiểu nhất hình ông đạo đưa hai bàn tay ra
đuổi xuống khỏi thiên đàng
những chàng tử vì đạo:
chẳng còn gái trinh nữa đâu.
If Then Else
Dịch là trò chơi trí tuệ giữa những cọ sát ngôn ngữ. Đôi khi chuyện dịch Việt-Anh, Anh-Việt trở nên phức tạp, như một cuộc dàn xếp các xung đột giữa hai thứ tiếng hoàn toàn xa lạ. Dịch thuật là tự đặt mình vào thế dằng co giữa chữ và nghĩa, là đối mặt với những câu hỏi: phiên dịch hay phỏng dịch? chuyển dịch hay thông dịch? dịch ý hay dịch lời?
thư viết buổi cuối năm
cái ta yêu quý giòng chữ tiếng
đàn ngày tháng qua trên vai nỗi
buồn dai dẵng vầng trán ta vấy
máu không vì gai hoa vì mưa
Hai bài thơ không cùng chủ đề của đêm
Một đám rước thật dài vắt ngang màn hình
Hoặc người ta muốn tổ chức kỷ niệm một sự kiện gì đó
Hoặc người ta muốn chào mừng một sự kiện gì đó
Nhưng tại sao tất cả lại phải đeo mặt nạ
tuyết tan
tuyết tan trên suối đá
trịnh trọng
trầm trọng
ta thầm gọi tên em
như bắt đầu một câu thơ tình ái
Ngược Gió & Nhịp Ba Rưỡi
Ngược gió thấy sông bay như bướm
Thấy em đang tắm với trăng suông
Thấy chuông xanh buốt trong màu sắc
Lục diệp trào lên những cánh buồm
Nửa đêm
Nửa đêm, hay có lẽ chẳng phải
là nửa đêm, mà là bất cứ
lúc nào của đêm cũng có thể
tỉnh giấc, vẫn biết nhiều khi chẳng
12 bài xx…
thi sĩ lơ lửng trong thinh không cổ treo giải lụa hồng
mặt trời ngoi lên từ mặt biển rơi xuống ao sen
không còn mặt trăng sau đêm bị hiếp dâm trên bờ ruộng
những dòng sông ngoi ngược về dốc núi
Khác Biệt và Giống Nhau
Chẳng còn ví dụ nào để đem ra so sánh
Bao điều khác biệt và những cái giống nhau
Em không phải điều khác biệt
Giữa ngày và đêm
MÙA THU PARIS
Hãy đi với em chiều nay
hãy quàng Paris vào cổ gió
em giắt anh ra bờ sông Seine
nhặt những chiếc lá rụng trên lưng chàng homeless
thơ William Stafford
Cả nhà ngủ những dặm bằng phẳng đó
nhưng như chuông rền rĩ tới bình minh
tôi lái xe xuống một dải âm thanh,
Những giấc mơ
Vì anh tôi thu thập những giấc mơ,
những giấc mơ nho nhỏ, tự do, phiêu lãng, yên hàn
thở trong ngôn ngữ kết hợp tuyệt đối của hy vọng và của tuyệt vọng.
Kết Thúc Một Sự Kiện
Trái tim tôi được dọn ra trên chiếc đĩa sạch bóng
Tôi không hề biết sinh mệnh của thi sĩ
có thể cắt bổ làm đôi bằng nĩa và thìa.
Sau sự kiện của chúng tôi nàng đã khám phá ra sự sống
thơ Inrasara (#11)
Nhà thơ xách cặp đen đi ra với bó hoa khá to
ngập ngừng. Rút từ túi áo vét môbai
đăm chiêu. Nhà thơ bước lên taxi màu lam
chùm thơ Lê Đình Nhất Lang
Nàng con gái
ngửa cổ,
duỗi chân,
nhăn nhíu mắt –
bắt tôi đi
tìm
con thiêu thân
giữa trưa hè.
chùm thơ Nam Di
Ngày rộng quá
Tôi bơi trong chiếc áo thời gian thùng thình
Bám vào mọi vật trôi nổi
Cùng với linh cảm sẽ bị đắm
người đi, năm ngón tay
người đi qua chốn hờ
có nghe sóng biển mời
vàng võ thân mỏi chờ
sắc màu năm ngón tay
THƯỜNG, MƯA THU DỄ NHẠY CẢM.
Vào những ngày mưa thu
se thắt thế này, thoắt
cái đã mờ mịt mà
chao ôi! đời người, sao
thơ Hoàng Xuân Sơn
ôm thơ vào cõi lòng son
vuốt ve . nâng niu từng con chữ
thơ là em . và tôi . và cuộc đời tặng dữ
tín hương đốt ánh trời sao
Sắc không / Rừng xanh núi đỏ
mình xử với nhau giống kẻ chết trôi
lềnh bềnh vật vờ trôi tới trôi lui
kẻ nằm xấp người thì nằm ngửa
giữa kinh hai bên giải đất bồi
trong đầu chị thiên kinh vạn quyển
chị dậy mọi nơi dậy đủ sắc người
chị dậy họ đừng ăn lông ở lỗ
Chùm thơ Nguyễn Man Nhiên
và đêm xuống anh tự pha cho mình một tách cà phê
một ít đường, cái vị đắng quyến rũ
tiếng thìa quậy trong thành ly
tiếng que diêm phụt cháy trong bóng tối
Đôi mắt vĩ cầm thu
Đất khách ngỡ ngàng đôi mắt
Vĩ Cầm Thu thầm nhắc lá đau Thu
Ta không lãng mạn vì đôi mắt
Vì tiếng vang kia! Lá Vĩ Cầm Thu
Giòng sông tưởng tượng
Em đái vào giòng sông tưởng tượng. Bầu trời
chuyển sắc thật nhanh. Những cây hoàng lan
tỏa hương dìu dịu. Sương đêm còn vương
vấn đâu đây. Em đái vào giấc mơ
Chùm thơ Nguyễn Man Nhiên (#10)
và đêm xuống anh tự pha cho mình một tách cà phê
một ít đường, cái vị đắng quyến rũ
tiếng thìa quậy trong thành ly
tiếng que diêm phụt cháy trong bóng tối

New Comments