Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Galatea


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 11.10.2013

 

burne-jones_pygmalion

Edward Burne-Jones, The Soul Attains (Linh Hồn Đạt Tới)
–minh họa huyền thoại Galatea và Pygmalion

 

 

Galatea*

 

Mình sẽ gặp anh chàng trong quán cà phê (bọn chúng hay lai vãng ở đó),
đứa con trai có gò má nhọn như dao và đôi môi như mũi tên hình trái tim của Cupid,
một khuôn mặt đẹp mà cả các vị thần cũng tị hiềm. Mỗi ngày anh chàng hút một bao thuốc Gauloise**
và cứ hay trích dẫn Bukowski. Mình ban phát cho anh chàng mấy nụ cười và vài cái gật đầu,
đôi mắt mở lớn, chớp chớp làm duyên. Ít ra, đóng vai cô gái ngây thơ một hồi cũng rất thú vị.
Anh chàng thích gọi mình là nàng thơ của hắn,
tán tỉnh lộ liễu mái tóc đen của mình trong lúc mình trợn tròn mắt bán nghi. Con trai lắm lúc cũng tầm thường lắm,
nhưng mình cũng để cho anh chàng vòng tay ôm ngang eo.

Con trai hay vật vã với ảo tưởng
con gái có vẻ gì đó siêu trần, được thượng đế ban xuống
chi để làm mạch hứng những khổ đau cao cả của chúng. Luôn luôn là những lời lẽ giống hệt nhau—
mình luôn luôn được ví như nàng Venus, siêu phàm bởi môi hồng màu kẹo gôm,
đẹp thật nhưng cũng thảm thương quá. Chúng sẽ viết về những nụ hôn thì thầm rỉ
khói thuốc lá của mình, vị khét phủ mây dưới cuống họng chúng.

Mình sẽ chết xanh theo cách lộng lẫy nhất, trong một vụ đụng xe cao tốc
hoặc giữa âm thanh của những viên thuốc cần toa trong lọ, xác chết mỹ miều của mình luôn trở thành chất xúc tác
cho đứa con trai nào đó đang khám phá bản thân. Riết rồi cũng dễ đoán thôi,
nhưng chúng sẽ vô cùng thất vọng nếu mình không cư xử như chúng mong đợi.

Hãy để cho đám con trai tin rằng chúng sẽ thành thần linh, trong khi mình được hóa thân thành bối cảnh
của nỗi đau xót trong một chuyện tình oan trái bi thương. Chết đi chết lại bao nhiêu lần như thế sẽ biến mình vừa thành quái vật
lẫn thiếu nữ, mình sẽ bất tử
trong lúc xé xác những anh-hùng-ra-vẻ ấy thành từng mảnh vụn.

 

 

Chú thích:

*Có hai huyền thoại Hy Lạp về Galatea:

(a) Galatea (tên gọi có nghĩa là “nàng da trắng như sữa” ) – hiện thân của thần Vệ nữ – là pho tượng ngà của điêu khắc gia Pygmalion người thành Cyprus. Nhờ tài tạc tượng linh động của Pygmalion, Galatea biến thành một người đàn bà thật.

(b) Con gái của Thủy Thần trong tập truyện Metamorphoses (Những Hoán Chuyển) của Ovid, yêu chàng Acis, nhưng sau Acis bị một tình địch giết chết. Galatea thương tiếc, biến máu người yêu thành giòng sông Acis chảy qua Sicily.

**Nhãn hiệu một loại thuốc lá của Pháp

 

 

 

Aline Dolinh

Galatea

 

You’ll meet him in a coffee shop (they always seem to be there),
a boy with cheekbones like knives and sweet Cupid’s-bow lips,
the sort of face the gods would have envied. He smokes a pack of Gauloises a day
and quotes Bukowski too often. You grace him with smiles and nods,
eyes blinking wide and coquettish. It’s always fun to play the ingénue –
for a while, at least. He likes to call you his muse,
waxes poetic about the darkness of your hair
while you roll your eyes. Men can be so prosaic sometimes,
but you let his hands catch your waist anyway.

They’re always laboring under the delusion
that you’re slightly ethereal, heaven-sent
just to be the vessel for all their noble angst. It’s always the same words, too –
you’re always Venus, divinity in the bubblegum rosebuds of your mouth,
so beautiful and so very sad. They’ll write about how your kisses whisper
of cigarette smoke, the burnt taste clouding in the back of their throats.

You’ll always die young in some glamorous way, a high-speed car crash
or the clink of pills in a prescription vial, your lovely corpse always becoming the catalyst
for some boy’s search for self-discovery. It’s gotten predictable,
after a while, but they get so disappointed when you don’t live up to expectation.

Let them think that they’re going to be gods, while you get to be the scenery
of poor lovelorn sorrow. Being killed that many times will make you a monster
as much as a maiden, and you’ll be immortal
even as you tear those would-be heroes to shreds.

 

 

 

.

bài đã đăng của Aline Dolinh


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)