Trang chính » Các Số Da Màu định kỳ, Da Màu số 30, Dịch Thuật, Sáng Tác, Song ngữ, Thơ Email bài này

Kền Kền/ Vultures


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 15.07.2007

Kền Kền

Trong khối xám tối
và mưa phùn của bình minh tuyệt vọng
không ảnh hưởng bởi điềm phản chiếu
của ánh nắng một con kền kền
đậu ngất ngưởng trên mẫu xương gẫy
của một thân cây chết rục
rúc vào chiếc đầu trơn nhẵn
móp méo của bạn tình, viên sỏi
trên cuống bắt nguồn
từ một đống lông chim
gớm ghiếc, nghiêng mình trìu mến
về phía bạn tình. Hôm qua chúng đã mổ
đôi mắt của một xác chết
sưng tấy nằm trên rãnh mương sũng ướt
và ăn nuốt tất cả ruột gan. Nhồi nhét no nê
chúng chọn hang nghỉ ngơi
giữ vật tàn dư rỗng
trong tầm nhìn thanh thản của
những con mắt lạnh lùng thâu tóm …
Kỳ lạ thay
tình yêu trong
những phương diện đặc thù khác
sẽ chọn một góc
trong hầm chứa xác
vén gọn ngăn nắp và cuộn tròn nơi ấy, có lẽ
còn thiếp ngủ – khuôn mặt
xoay vào vách tường !
…Rồi thì gã sĩ quan chỉ huy của trại Belsen*
trở về nhà
sau buổi làm với hơi khói
của xác người nướng bám bất trị
vào khe mũi lông lá của ông ta
sẽ dừng lại nơi
tiệm bánh kẹo ven đường
và chọn mua một thỏi sô cô la
cho đứa con non trẻ
đang ở nhà chờ Cha trở về …
Hãy hào phóng ca tụng Thượng Đế
xin ban cho yêu tinh ăn thịt người
một chút mềm mỏng bé xíu như ấu trùng
bao bọc trong
trái tim độc ác như những hang động băng giá
bằng không hãy cứ tuyệt vọng
vì mỗi một mầm mống
của tình thân thích sẽ bị trú ngụ
bởi sự ác độc vĩnh viễn.

*Kền kền: tên gọi của một loài chim ăn thịt và ăn xác chết, sống ở các châu lục.
*Bergen-Belsen: trại tập trung kinh hãi nhất trong thời đại nhị thế chiến dành cho những người bệnh hoạn và yếu ớt.

Vultures

In the greyness
and drizzle of one despondent
dawn unstirred by harbingers
of sunbreak a vulture
perching high on broken
bone of a dead tree
nestled close to his
mate his smooth
bashed-in head, a pebble
on a stem rooted in
a dump of gross
feathers, inclined affectionately
to hers. Yesterday they picked
the eyes of a swollen
corpse in a water-logged
trench and ate the things in its bowel. Full
gorged they chose their roost
keeping the hollowed remnant
in easy range of cold
telescopic eyes …

Strange
indeed how love in other
ways so particular
will pick a corner
in that charnel-house
tidy it and coil up there, perhaps
even fall asleep – her face
turned to the wall!

… Thus the Commandant at Belsen
Camp going home for
the day with fumes of
human roast clinging
rebelliously to his hairy
nostrils will stop
at the wayside sweet-shop
and pick up a chocolate
for his tender offspring
waiting at home for Daddy’s return …

Praise bounteous
providence if you will
that grants even an ogre
a tiny glow-worm
tenderness encapsulated
in icy caverns of a cruel
heart or else despair
for in every germ
of that kindred love is
lodged the perpetuity
of evil.

bài đã đăng của Chinua Achebe


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)