Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Hoàng đế cà-rem


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 18.03.2011

 

 

 

Kêu thằng cuốn xì gà điếu bự,
Cái thằng vạm vỡ, và bắt nó vào bếp
Đánh trong mấy cái cốc chất sữa đông động dục.
Cứ để các nường phè phỡn trong y phục
Lệ thường, và cứ để bọn con trai
Mang hoa tới bọc trong báo tháng trước.
Hãy để là là kết cục của dường như, mà xem.
Hoàng đế ở đời chỉ có hoàng đế cà-rem.

Lấy từ cái tủ đựng giao kèo,
Thiếu ba chiếc núm thủy tinh, tấm vải
Mà bên trên cô có lần thêu chim chóc
Trải nó ra như che cô nguyên khuôn mặt.
Nếu bàn chân hứng tình của cô thọc ra, ấy là
Cô đã lạnh tới độ nào, và ngốc.
Hãy để cái đèn gắn tia sáng của nó vào, mà xem.
Hoàng đế ở đời chỉ có hoàng đế cà-rem.

 

Theo bài thơ tiếng Anh “The Emperor of Icecream” trong tập thơ đầu tay của Wallace Stevens, Harmonium (1923), sau in lại trong The Collected Poems of Wallace Stevens (New York: Vintage Books, 1990)

 

 

 

.

bài đã đăng của Wallace Stevens


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)