Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Thỉnh thoảng có một ngày/Sometimes There Is a Day


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 30.04.2020

 

Naomi Shihab Nye

Nhà thơ Naomi Shihab Nye

Nhà thơ Rita Dove, người từng đoạt giải Pulitzer và là cựu sứ giả thi ca của Mỹ, đã tuyển chọn và có lời giới thiệu về bài thơ này trên tạp chí The New York Times ngày 4 tháng Tư 2019 như sau:

“Lời thơ khéo léo của nhà thơ Mỹ gốc Palestine Naomi Shihab Nye có thể cho ta cảm tưởng như của ăn từ trời. Lúc con đường có vẻ u ám nhất thì lời cô xuất hiện với sức mạnh sua tan u ám ấy trong một khỏanh khắc diệu kỳ giúp ta vững tâm bước tới, mặc dù nỗi buồn ban đầu vẫn còn nguyên vẹn. Được sáng tác với điệu nhịp gợi tưởng đến những câu chuyện ngụ ngôn, bài thơ này là một bài ca đắng cay lẫn ngọt ngào cho một thế giới nhiều đớn đau của chúng ta, phân phát đồng đều ánh sáng và bóng tối và đồng thời tường thuật – với sự ngay thẳng tự nhiên thường thấy nơi con trẻ và những kẻ hát rong trong truyền thống của người Tây Phi – một chương mới nữa trong câu chuyện đầy tai ương ngàn đời của nhân loại.”


Thỉnh thoảng có một ngày

Thỉnh thoảng có một ngày bạn chỉ muốn

bỏ nó mà đi xa thật xa.

Bạn có cảm giác nó co lại trong mình như một hòn đảo,

y như thể bạn đang ở trên một chiếc thuyền.

Tôi luôn ao ước mình được ở trên một chiếc thuyền.

Lúc đó, không chừng, lại hết tranh dành

đất đai. Tôi muốn được cảm giác ngày đó

chưa từng xảy ra, hồi Ahmad bị thiêu cháy,

hồi người ta bị giết, hồi người bà con tôi bị bắn.

Cái ngày có ai đó đi tù

không phải là ngày tươi sáng.

Tôi muốn mình được hồn nhiên trở lại,

như đứa bé mắt mở chằm chặp nhìn tia nắng

lung linh len lỏi qua cửa sổ và nghĩ,

Cái đó là của tôi.

 

Đinh Trung Tâm chuyển ngữ

 

Sometimes There Is a Day

Sometimes there is a day you just want

to get so far away from.

Feel it shrink inside you like an island,

as if you were on a boat.

I always wish to be on a boat.

Then, maybe, no more fighting

about land. I want that day to feel

as if it never happened, when Ahmad was burned,

when people were killed, when my cousin was shot.

The day someone went to jail

is not a day that shines.

I want to have a clear mind again,

as a baby who stares at the light

wisping through the window and thinks,

That’s mine.

bài đã đăng của Naomi Shihab Nye


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)