Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Ánh Sáng Tráng Lệ / Sumptuous Light

♦ Chuyển ngữ: 0 bình luận ♦ 23.05.2016

 

Sumptuous Light

Pericles woke up on a hillside in
Athens,
looking down at Syntagma Square
whose gleams were like a thousand plankton
in a sea with sumptuous light. Next
to him at Alexis Tsipras, holding
back from the celebration at the “No”
vote for democracy. Tsipras
said, “I could go down and join them
like Varoufakis, who will be gone
tomorrow, but I am afraid
of what we have unleashed again:
democracy.“ Pericles replied, his tone
still thrilling like an orator’s, in
spite of himself: “Democracy indeed
even killed my son. It is a force
you liberate like lightning, but
it is a last resort of history, beyond
our home and any right. It is not
the work of the man in the market,
not the work of the patriot. It
spreads below us in dancing pieces, through
dark trees to sumptuous light.”

(Written on the night of 2015 Greek referendum; published in The Fox Petition, Giramondo)

 

Ánh Sáng Tráng Lệ

 

Pericles thức dậy trên một sườn đồi ở Nhã Điển
nhìn xuống Quảng Trường Syntagma
ánh sáng lấp lánh như vạn lân tinh
trong một biển ánh sáng tráng lệ.
Ngồi cạnh Pericles,
Alexis Tsipras, kìm giữ
không quá hân hoan trước kết quả “Không,” cuộc trưng cầu,
lá phiếu cho dân chủ. Tsipras
nói, “Tôi có thể bước xuống đường, nhập vào dòng người kia
như Varoufakis, người mà sẽ ra đi
vào ngày mai, nhưng tôi sợ hãi
những gì chúng ta một lần nữa phóng thả:
dân chủ.” Pericles trả lời, giọng ông ta
còn nguyên xúc động, như giọng của một nhà hùng biện, đặt mình qua
một bên: “Dân chủ thực sự đã
giết con trai ta. Nó là một xung lực
bạn giải phóng như ánh chớp, nhưng
nó là điểm tựa cuối cùng của lịch sử. Nó nằm ngoài
quê hương chúng ta, ngoài bất kỳ quyền lợi gì. Nó chẳng là
công việc của người bán buôn sạp chợ,
cũng chẳng là việc của kẻ yêu nước. Nó lan trải
dưới kia như những khúc múa, đi xuyên qua
những cây cối đậm tối đến ánh sáng tráng lệ.”

(Thơ viết đêm trưng cầu dân ý Hy Lạp 2015;  trong tập The Fox Petition, nhà xuất bản Giramondo.
Copyright: Katharine Margot Toohey)

Chú thích của người dịch:

1. Jennifer Maiden: Nhà thơ, sinh năm 1949 tại Penrith, bang New South Wales. Đã xuất bản 20 tác phẩm thơ và 2 tiểu thuyết. Jennifer Maiden có một sự ngiệp văn chương dày cộm những giải thưởng thơ, có lẽ bà là người đoạt nhiều giải thơ nhất trong hàng ngũ các thi sĩ nước Úc.

2. Pericles:  Sinh năm 495, mất năm 429 trước Công Nguyên. Ông được ghi nhận như là chính khách lỗi lạc nhất trong thời đại hoàng kim của văn minh Hy Lạp. Pericles lãnh đạo Hy Lạp trong giai đoạn đầu của cuộc chiến tranh với Sparta, nhưng quan trọng hơn các nỗ lực chiến tranh là công trình của ông phát huy, thúc đẩy văn học và nghệ thuật Hy Lạp, đưa Nhã Điển thành trung tâm văn hoá và giáo dục của thế giới Cổ Hy Lạp. Ông cổ vũ cho tư tưởng và sự hình thành nền dân chủ Nhã Điển. Sử gia Thucydides, cùng thời với ông, gọi ông là “đệ nhất công dân Nhã Điển.”

3. Alexis Tsipras: Thủ tướng hiện nay của Hy Lạp. Để giải quyết bế tắc trước yêu sách của phe cho vay nợ gồm Ủy vụ Âu châu, Quĩ Tiền tệ Quốc tế và Ngân hàng Trung ương Âu châu, ông đưa ra cuộc trưng cầu dân ý ngày 5 tháng 7 năm 2015.  Kết quả cuộc trưng cầu:  Phiếu Không chấp thuận yêu sách 61%  thắng phiếu Chấp thuận 39%.

4. Varoufakis: Kinh tế gia, công dân của Hy Lạp và Australia. Ông giữ chức bộ trưởng tài chính trong giai đoạn khó khăn tài chính trước cuộc trưng cầu dân ý ngày 5 tháng 7 năm 2015.

Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

@2006-2025 damau.org ♦ Tạp Chí Văn Chương Da Màu
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)