Trang chính » Ca từ, Chống Kỳ Thị/Chống Bạo Lực, Dịch Thuật, Giới thiệu tác giả, Giới thiệu tác phẩm, Song ngữ, Thơ Email bài này

Trái Lạ / Strange Fruit


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 16.07.2020

LTS: Strange Fruit nguyên thủy là một bài thơ của giáo viên, nhạc sĩ, và nhà hoạt động dân quyền người Mỹ gốc Do Thái Abel Meeropol (1903 – 1986), bút danh Lewis Allan, được sáng tác để phản đối việc dân da trắng kỳ thị hành quyết người da đen ngoài ranh giới luật pháp. Lấy cảm xúc từ bức hình của nhiếp ảnh gia Lawrence Beitler chụp hai tội nhân da đen là Thomas Shipp và Abram Smith bị dân địa phương kéo ra khỏi nhà tù, tra tấn, và treo cổ ở thành phố Marion, Indiana vào mùa hè năm 1930, Meeropol diễn tả nỗi kinh hoàng và chua xót về hành động dã man này trong bài thơ của ông. Với tựa đề Trái Đắng, bài thơ được xuất bản vào năm 1937 trên tờ New York Teacher, một tạp chí của Nghiệp đoàn Giáo viên Mỹ. Mặc dù Meeropol đã yêu cầu những nhạc sĩ da đen—đặc biệt là Earl Robinson—phổ thơ của ông thành nhạc, cuối cùng ông đã chuyển Trái Đắng qua bài nhạc blues và đổi tựa là Trái Lạ.

Billie Holiday hát Trái Lạ lần đầu ở phòng trà Café Society, thành phố New York, vào tháng ba năm 1939. Bà hát tác phẩm này như bài hát cuối cùng của buổi trình diễn, dưới một ánh đèn sân khấu duy nhất và trước nhóm khán giả sững sờ. Billie Holiday nhớ là sau khi bà hát xong, không ai dám vỗ tay, sau đó “một người đơn độc bắt đầu vỗ tay trong không khí căng thẳng, rồi từ từ tất cả đều vỗ tay.”

Trái Lạ sau này trở thành bài hát nổi tiếng nhất của Billie Holiday, và được các học giả của lịch sử âm nhạc Mỹ nhìn nhận là “thái độ phản kháng quan trọng đầu tiên trong ca từ và âm nhạc, một tiếng thét chống kỳ thị bất khuất.”

Từ cuối thập niên 1930 cho tới khi Billie Holiday qua đời vào năm 1959, Trái Lạ đã bị cấm trình diễn ở một số thành phố Hoa Kỳ vì chính quyền hoặc các chủ phòng trà sợ gây biểu tình và bất ổn dân sự. Billie Holiday, một nghệ sĩ nghiện ma túy, bị chính quyền liên bang Mỹ sách nhiễu, gây khủng bố tinh thần liên tục.

Trong thập niên 1940, Abel Meeropol cũng bị đưa ra trước một ủy ban giữ nhiệm vụ điều tra những hoạt động cộng sản tại các trường công. Meeropol bị hạch hỏi có phải đảng Cộng sản Mỹ, trong đó ông là một thành viên, đã trả tiền cho ông viết Trái Lạ nhằm gây lũng đoạn nền an ninh trật tự Mỹ. Meeropol trả lời là không có tập thể nào mua chuộc ông cả, mà ông đã sáng tác từ lương tâm.

 

image

 

Trái Lạ

Cây miền Nam mọc đâu trái lạ
Máu trên lá và máu trong rễ
Xác đen theo gió Nam quay nhẹ
Dưới cành dương trái lạ lung lay

Cảnh nông thôn miền Nam hào hiệp
Đôi mắt lồi trên cái miệng méo
Hương mộc lan ngọt ngào tươi mát
Chợt bốc mùi thịt người cháy khét

Đây hoa quả lạ cho quạ móc
Cho mưa thu đọng, cho gió hút
Cho mặt trời làm rữa, cho cây rụng
Đây mùa gặt lạ kỳ cay đắng


-Đỗ Lịnh Khải chuyển ngữ

 

 

 

Strange Fruit

Southern trees bear strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black bodies swinging in the southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees

Pastoral scene of the gallant south
The bulging eyes and the twisted mouth
Scent of magnolias, sweet and fresh
Then the sudden smell of burning flesh

Here is fruit for the crows to pluck
For the rain to gather, for the wind to suck
For the sun to rot, for the trees to drop
Here is a strange and bitter crop

 

-Abel Meeropol

bài đã đăng của Abel Meeropol


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)