Trang chính » Ca từ để hát, Dịch Thuật, Sang Việt ngữ Email bài này

Nghìn dặm xa / 500 Miles / J’entends siffler le train


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 6.12.2019

 

 

Peter, Paul & Mary trình diễn “500 Miles”

 

 

Nghìn dặm xa

 

Vì mình nhỡ chuyến tầu về xuôi
Nên người yêu đã đi xa rồi
Vọng về đây ngẩn ngơ tiếng còi chìm dần nơi xa

Chậm một giây, tầu rời bến
Đứng nhìn theo bánh lăn vô tình
Còn gì đâu hỡi ơi bóng hình người em thân yêu

Một lần lỡ, muôn đời nhớ
Ôi buồn đau biết ai tâm sự
Người em yêu đã xa khuất mờ, mình anh bơ vơ

Nghìn dặm xa, biết em còn nhớ
Riêng mình anh đứng đây lỡ làng
Lòng bâng khuâng vẫn nghe tiếng còi vọng từ xa xăm

Lòng thầm ước, đuổi theo kịp bước
Bên cạnh em, suốt trên đường tầu
Về quê xưa nối chung nhịp cầu, dài cho mai sau

Một dặm em, nghìn dặm anh
Vẫn mình anh đứng đây trông đợi
Dặm đường xa vẫn nghe tiếng còi vọng về quê xưa

Nghìn dặm hơn, tiếng than nào buông
Nghe buồn như tiếng quê hương gọi
Người yêu ơi, cách xa vời vợi tình lìa đôi nơi

Đành tiếc nuối, chuyến đi về với
Tôi và em cách chia muôn đời
Nghìn dặm xa, vẫn nghe tiếng còi bồi hồi tim tôi
(Nghìn dặm xa, vẫn nghe tiếng còi bồi hồi tim tôi . . .)

 

 

Hedy West

500 Miles

 

If you miss the train I’m on, you will know that I am gone
You can hear the whistle blow a hundred miles,
A hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, a hundred miles,
You can hear the whistle blow a hundred miles.

Lord I’m one, Lord I’m two, Lord I’m three, Lord I’m four,
Lord I’m 500 miles from my home.
500 miles, 500 miles, 500 miles, 500 miles
Lord I’m five hundred miles from my home.

Not a shirt on my back, not a penny to my name
Lord I can’t go a-home this a-way
This a-away, this a-way, this a-way, this a-way,
Lord I can’t go a-home this a-way.

If you miss the train I’m on you will know that I am gone
You can hear the whistle blow a hundred miles.

 

 

The Boxer (Madagascar) trình diễn “J’entends siffler le train”:

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1488064624595029&id=1322410034493823&sfnsn=mo&d=n&vh=e

 

Lời Pháp của Jacques Plante

J’entends siffler le train

 

J’ai pensé qu’il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Je n’aurais pas eu le cœur de te revoir

Mais j’entends siffler le train
Mais j’entends siffler le train
Que c’est triste un train qui siffle dans le soir

Je pouvais t’imaginer, toute seule, abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir"

Et j’entends siffler le train
Et j’entends siffler le train
Que c’est triste un train qui siffle dans le soir

J’ai failli courir vers toi
J’ai failli crier vers toi
C’est à peine si j’ai pu me retenir!

Que c’est loin où tu t’en vas
Que c’est loin où tu t’en vas
Auras-tu jamais le temps de revenir?

J’ai pensé qu’il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Mais je sens que maintenant, tout est fini!

Et j’entends siffler le train
Et j’entends siffler le train
J’entendrai siffler ce train toute ma vie
J’entendrai siffler ce train toute ma vie

bài đã đăng của Hedy West


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)