Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Cùng với bụi ♦ Bản chất thứ hai ♦ Gài thắng tay


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 25.09.2008

Stanisław Barańczak
Lê Đình Nhất Lang chuyển ngữCùng với bụi
(Trích từ “Những bài thơ dọn nhà”)

Cùng với bụi trên những cuốn sách,
dấu tay trên kính (dễ vỡ—
đừng làm rớt), cùng với
tấm tem phiếu mua đường và một cây thánh giá để vác theo
(dễ vỡ—cạnh này lên trên), tôi đang dọn nhà,
cùng với những điều đang viết trên đùi tôi, hàng ngàn
từ ngữ trong đầu tôi (dễ vỡ—hãy ghi nhớ cẩn thận),
với thêm một ngàn đồng zloty để phòng xa
(dễ vỡ—đừng lo lắng nhiều quá), cùng với một chiếc mặt nạ của niềm tự tin
và một vết thương sau lưng, cùng với lời hứa hão và một hy vọng
ương gàn (dễ vỡ—đừng trông cậy), cùng
với có lẽ hết rồi và nhanh lên lẹ lẹ lên,
cùng với anh cứ tin điều đó đi và tôi đã chán muốn chết
(dễ vỡ—đừng chết), cùng với hãy bắt đầu từ đầu
và gõ gõ lên ván và dùng làm quái gì,
và cùng với hãy ở lại với tôi dù sướng, dù khổ,
và mãi mãi, cái này dễ vỡ, các anh thợ dọn ạ,
và tất cả thấy vậy chứ đều nặng hơn rất nhiều.

Bản chất thứ hai

Sau vài ngày, mắt quen
với con sóc, một con màu xám, không đỏ như lẽ ra phải vậy,
với những chiếc xe hơi, mỗi chiếc năm bộ quá dài,
với không khí trong sạch, mà nổi bật lên trên là sơn ướt
của những bảng quảng cáo, những đám mây bông, những cái thang trốn hỏa hoạn.
Sau vài tuần, bàn tay quen
với hình dạng khác của những chữ số một và bảy,
không kể việc bỏ đi những cái dấu trên chữ ký của anh.
Sau vài tháng, ngay cả cái lưỡi cũng biết
làm sao để cuộn lên trong miệng theo cách duy nhất để tạo ra một tiếng the đúng.
Thêm vài tháng nữa và, trong khi đang cột dây giày ngoài đường,
anh vỡ lẽ thực ra anh đang làm việc đó chỉ để cột dây giày,
chứ không phải để thường xuyên dòm chừng
xem anh có bị theo dõi không.
Sau vài năm, anh có một giấc mơ:
anh đang đứng ở bồn rửa bát trong một căn nhà trong rừng gần Sieraków,
nơi anh có lần nghỉ mát, một kẻ thất tình vừa xong trung học;
bàn tay trái anh cầm chiếc ấm, tay phải vươn tới núm vặn vòi nước.
Giấc mơ, y như vừa đụng nhằm một bức tường, đột nhiên chết sững,
tập trung với một cường độ đau đớn lên một chi tiết không rõ rệt:
cái núm vặn ấy bằng sành hay bằng đồng thau?
Vẫn còn mơ, anh biết với một sự thấu triệt đến sững sờ rằng mọi thứ tùy thuộc vào điều này.
Khi anh thức dậy, anh biết với một sự thấu triệt tương đương anh sẽ không bao giờ có thể chắc chắn được.

Gài thắng tay

Trong một bãi đậu xe ở ngoại ô, lúc gài thắng tay,
hắn tự hỏi thực ra điều gì đã mang hắn đến đây
và vì cái quái gì hắn chẳng thể không đầu hàng
những sáo mòn của phiền muộn, thân thuộc với mọi kẻ thực hành
cái nghề lưu vong vô hình này. Lúc nào cũng có một quê nhà
bằng nhựa đường bên dưới những cột đèn lạnh lẽo, một quê nhà của những thanh nối
bên dưới một cặp đường ray, cả hai chỉ còn trông mong gặp
trong vô tận; một quê nhà mà đi theo và tách rời,
mà xô tới trước cùng hắn trong những hẻm núi của vệt nứt ván sàn
và ánh đèn cửa sổ nhà người ta, và những mạch máu hắn, và những đạn đạo
của sự bùng nổ thiên hà. Điều gì vẫn giữ hắn tại đây,
ghim hắn xuống, nhốt hắn trong chu vi
của bộ da, hành tinh, bãi đậu xe ngoại ô này mà không phải là khác.
Và từ đâu ra cái quyền đi lưu vong kiêu mạn, đòi càn,
cứ như là điều không thật rằng chẳng ai sẽ ngủ đêm nay
trên Trái Đất của chính mình. Sẽ có một quê nhà ở đâu đó: một giây
vô tình được chọn bừng dậy trong chuyển động, ở giữa một tiếng thì thào hụt hơi
một dấu phẩy đặt xuống bằng may rủi, bằng lỗi lầm, tạm thời thì, mãi mãi.

Theo bản tiếng Anh “Along with the Dust,” “Second Nature,” và “Setting the Hand Brake” trong thi tuyển Spoiling Cannibals’ Fun: Polish Poetry of the Last Two Decades of Communist Rule (Phá vui bọn ăn thịt người: Thơ Ba Lan trong hai thập niên cuối của chế độ cộng sản, Evanston, IL: Northwestern University Press, 1991) do Stanisław Barańczak cùng Clare Cavanagh biên tập và dịch.

bài đã đăng của Stanislaw Barańczak


@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)