Phóng dịch ca từ của bài “Déranger Les Pierres” do Carla Bruni và Julien Clerc sáng tác
Tôi muốn mắt tôi trong mắt em
Thì thầm bên tai lời dịu êm
Muốn được vuốt ve làn gió mới
Và nghe nỗi đau tình trong tim
Vẫn muốn được nghe mãi trong tôi
Tất cả những nỗi đau tuyệt vời
Chầm chậm nghe như hồn cháy bỏng
Khi bước chân gần đến mặt trời
Tôi muốn cho đá cũng xôn xao
Đổi thay nét mặt của đêm sâu
Xóa đi những điều em giấu kín
Thời gian, tôi sẽ giữ rất lâu
Muốn tiếng em cười vỡ trên môi
Cho bờ vai rung động bồi hồi
Muốn được dịu dàng khi ngã xuống
Trên thiên đường đã đánh mất rồi
Muốn tìm lại bóng hình lứa đôi
Tìm nguồn cội muộn phiền trong tôi
Và muốn được dịu dàng ve vuốt
Những gì chưa hề biết trong đời
Muốn chết ngày chủ nhật cuối tuần
Khi hoa mới kết nụ mùa xuân
Dưới mặt trời đam mê quỷ quái
Chết không sợ hãi, rất hồn nhiên
Tôi muốn tìm lại những ngày thơ
Tan chảy vùi sâu trong cơn mơ
Muốn chết với đôi mắt còn mở
Nhìn trời như hành khất dại khờ
Tôi muốn cho đá cũng xôn xao
Đổi thay nét mặt của đêm sâu
Xóa đi những điều em giấu kín
Thời gian… Tôi sẽ níu rất lâu
Xem hai tác giả ca khúc đồng trình diễn