Martin Parr, “Tháp nghiêng Pisa, Ý” (1990)
Martin Parr là nhiếp ảnh gia người Anh sinh năm 1952 và vừa mới qua đời vào ngày 6 tháng 12 năm 2025. Ông bắt đầu sự nghiệp với những loạt ảnh về đời sống thôn giã và đạt tiếng tăm quốc tế nhờ tạo được phong cách riêng với màu sắc mạnh mẽ và sự trào lộng trong khi khơi gợi những vấn đề của xã hội hiện đại. Bức “Tháp nghiêng Pisa, Ý” ở trên thuộc loạt ảnh Thế Giới Quẩn Quanh (Small World), trong đó Parr chỉ trích và châm biếm trào lưu du lịch toàn cầu. Parr từng tự nhận xét về khuynh hướng xã hội trong những bức ảnh của mình, “Bằng nhiếp ảnh, tôi muốn tạo ra hư cấu từ thực tại. Tôi cố gắng làm điều này bằng cách nắm lấy thành kiến vốn có của xã hội và tạo cho điều này một ý nghĩa mới.”
Trong tuần:
Bản dịch Cung Oán Ngâm Khúc của Ôn Như Hầu qua Đức Ngữ / DAS KLAGELIIED DER ODALISKE INS DEUTSCHE ÜBERSETZT – Tiến Sĩ Hubert Hohl chuyển ngữ với phần giới thiệu của Tiến Sĩ Nguyễn Quỳnh
Độc Thoại về Một Cái Chết Rực Rỡ / Monologue of a Lively Death (kỳ V và VI) – truyện dài của Huy Nguyên
Chuyên đề 50 Năm Văn Học Việt Nam Hải Ngoại tiếp tục với:
Thuyền đỗ Biển Ngoài: 50 Năm Từ Một Góc California – Chân Dung Người Lính Việt Nam Cộng Hòa trong và ngoài Trại Giam Tù Cải Tạo của Cộng Sản: Nhà tiểu luận / hoạ sĩ Trương Vũ (kỳ 5) – nghiên cứu/nhận định của Nguyễn Tà Cúc
Xin trân trọng thông báo cùng quý bạn đọc và văn hữu:
Nhà xuất bản Da Màu Press vừa phát hành cuốn Mười Phút Đỏ,
tuyển tập gồm 14 truyện ngắn và 10 tùy bút của Trần Thị NgH,
qua nhà sách mạng Barnes & Noble.
Một tin vui khác:
Truyện ngắn “Cúc trắng” của Đặng Thơ Thơ qua bản dịch của Võ Hương Quỳnh, “Chrysanthemums,”
vừa xuất hiện trong chuyên đề In/Fidelity trên tạp chí Exchanges của Đại Học Iowa
(với phần Ghi Chú Của Dịch Giả / Translator’s Note). Mời bạn đọc tiếng Anh vào thưởng thức.