Home » Translations, Sáng Tác, To Vietnamese, Thơ Email bài này

Những chuyến di hành đêm

♦ Translated by: 0 comment ♦ 14.10.2007
CarylBryerFallert-Migration2_thumb.jpg

 

CarylBryerFallert-Migration2
Migration 2, chi tiết từ vải dệt của Caryl Bryer Fallert

 

 

 

Đây là thời điểm bạn thấy lại
những trái mọng đỏ từ tro núi
và trong bầu trời u tối
những chuyến di hành đêm của chim.

Tôi đau lòng khi nghĩ
người chết sẽ không thấy được –
những thứ chúng ta mong tựa vào,
chúng biến mất.

Thế thì linh hồn làm gì cho khuây khỏa?
Tôi tự nhủ có lẽ nó không cần
những khoái lạc này nữa;
có lẽ sự vắng mặt thường là đã đủ,
dẫu đó khó hình dung.

 

 

Từ “The Night Migrations,” trong tập thơ Averno (Farrar, Straus & Giroux, 2006), Louise Gluck

Articles by Louise Glück

Comments


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

@2006-2025 damau.org ♦ Da Màu Magazine
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)