Home » Translations, Sáng Tác, To Vietnamese, Thơ Email bài này

Tuyên Ngôn LGBQTPB&J

♦ Translated by: 0 comment ♦ 26.06.2026

 

 

 

Tuyên Ngôn LGBQTPB&J

 

đồng tính nam đồng tính nữ bơ đậu phọng
phết mứt? bồ có thích cạ kẹp
bụng áp bụng? bụng

sát tận xương, xương tận lõi.
ai cũng lầy lội một mớ bòng bong.

ai cũng dị thường trong buổi nhập nhoạng
che đậy trò hồi hộp
giấu thân thể hực sáng

hối hả tìm an ủi, tìm trò chịch quái chiêu
khỏi nói cũng hiểu, ba cái nháy mắt, mấy ly rượu
những cú dứt điểm, tìm thêm nhiều thứ hiểm.

ai cũng có mẹ yêu hoặc bị mẹ
kiếp, chẳng mấy khi được chùn chụt
mà chỗ ấy thì cứ chúm

 

 

 

Kaz Sussman

LGBQTPB&J Manifesto

 

lesbian gay peanut butter
& jelly? are you a rub a dubber
belly to belly? belly

to the bone, bone to the nub.
everyone rubble
a bubble of mud.

everyone freakish in the dark,
hiding their hubba hubba
hiding their spark.

scrambling for solace, for kinks
for sure, for winks for drinks
for score and more.

everyone mothered or mother
fuckered, seldom kissed
yet always puckered.

 
—from Rattle #91, Spring 2026
Tribute to Rebel Poets

 

Comments


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

@2006-2025 damau.org ♦ Da Màu Magazine
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)