Home » Translations, Sáng Tác, To Vietnamese, Thơ Email bài này

Sáng sớm ♦ Ở chân trời ♦ Thời kỳ quá độ

♦ Translated by: 0 comment ♦ 4.02.2011

 

 

 

Sáng sớm

 

bộ lòng những con cá nọ như đèn
lại sáng lên một lần

tỉnh dậy, trong miệng ngậm muối
tuyệt như niềm vui mới nếm lần đầu

tôi ra ngoài đi dạo
căn nhà học cách lắng nghe

một số cây rùng mình
ai đó vừa thành anh hùng

buộc phải vẫy tay chào hỏi
chim và người bắn chim

 

 

 

Ở chân trời

 

tình yêu giữa đám núi

vĩnh hằng, chính như sự nhẫn nại của vạn vật
giản hóa tiếng người
một tiếng kêu thê thiết
từ xa xưa đến tận bây giờ

nghỉ ngơi đi, kẻ lữ hành mệt nhoài
vành tai bị thương
bộc lộ sự tôn nghiêm của anh

một tiếng kêu thê thiết

 

 

 

Thời kỳ quá độ

 

người từ biển sâu trở về
mang theo mật mã mặt trời mọc
sự yên lặng của triệu triệu con ngựa bị nhuộm xanh

chuông, vành tai của thời đại này
bởi điếc nên ở trung tâm sự huyên náo
chim ưng chao liệng trên trời như ngôn ngữ ký hiệu

bởi một tín hiệu thốt ra từ chiếc miệng cổ xưa
cầu vồng nối xuyên qua tất cả triều đại đến phút này
chiếc bóng được tiếp điện bật đứng dậy

sông gầy guộc chảy xuống từ trời
xuyên qua rừng táo tình đầu của người chủ nghèo
từ trên mặt y ráng chiều tan mất

chữ Hán in đầy đêm đen
cá sấu sông Congo trên TV
ngoạm chặt bọng đái của người nằm mơ

khi đũa kéo căng cây cung đầy tháng
đầu bếp một nhát chém đứt
bình minh trong đầu gà trống.

 

Nguồn: Theo nguyên tác tiếng Hoa trong tập thơ song ngữ Hoa-Anh 時間的玫瑰 – The Rose of Time (Hoa Hồng Của Thời Gian) của Bắc Đảo, bài “Sáng sớm” [早晨] tr. 148, bài “Ở chân trời” [在天涯] tr.114 và bài “Thời kỳ quá độ” [过渡时期] tr.268.

 

 

 

.

Articles by Bắc Đảo

Comments


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

@2006-2025 damau.org ♦ Da Màu Magazine
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)