- Da Màu Magazine - https://damau.org/en -

Bốn Ngàn Năm Chen Lấn của Hoài Ziang Duy vừa ra mắt độc giả

 

4nncl cover

 

 

Bạn đã đọc Ông Tướng Sang Sông trước đây. Giờ không thể không tìm đọc, để thấy những lấn chen giữa cảnh đời hư thực:
 

BỐN NGÀN NĂM CHEN LẤN

Tập truyện của HOÀI ZIANG DUY

Bìa: tranh Nguyên Khai

Trình bày: Trần Hoài Thư

Sách dày gần 300 trang, Thư Ấn Quán xuất bản,

giá 15 mỹ kim (luôn cước phí)

Chi phiếu xin đề:

Binh Do
4466 Limelight Ct.
Annandale VA 22003
Email: [email protected]

3 Comments (Open | Close)

3 Comments To "Bốn Ngàn Năm Chen Lấn của Hoài Ziang Duy vừa ra mắt độc giả"

#1 Comment By KimTrung On 23/04/2011 @ 7:53 pm

Bác HOÀI ZIANG DUY:

1. Tựa đề sách: Người Việt chúng ta vẫn thường nhận là dân tộc có bốn nghìn năm văn hiến.
Phải chăng tác giả đặt tựa đề “Bốn Ngàn Năm Chen Lấn” với hàm ý châm biếm người Việt qua suốt lịch sử dân tộc.

2. Bút hiệu: Mẫu tự Z không có trong chữ Việt. Tác giả người Việt viết sách tiếng Việt cho độc giả Việt mà sao phải dùng chữ ZIANG. Chữ GIANG có gì không ổn?

Kính,

KT

#2 Comment By Xẩm Xoan On 23/04/2011 @ 9:13 pm

Bác Kim Trung này kỹ tính quá. Ý kiến của tôi hơi khác:

1. Tác giả đặt tựa đề “Bốn Ngàn Năm Chen Lấn” cho tác phẩm của mình, thì có khác gì bố mẹ đặt tên cho con đâu, tên gì mà chả được, dù là tên hay hoặc tên không hay. Tôi chả thấy ai lại vặn vẹo là: “Sao ông lại đặt tên con là Hùng, Dũng, Thắng, Cường v.v…?”
Như bác viết: “Người Việt chúng ta vẫn thường nhận là dân tộc có bốn nghìn năm văn hiến.”, vậy là chuyện “ta thường nhận” chứ chắc gì đã đúng, có khi lại là tự sướng thì sao? Có văn hiến thì hẳn phải có một quốc gia với một nền văn hóa khá cao. Nếu nói là Việt Nam ta có một lịch sử trải dải bốn ngàn năm thì nghe còn có “ní”. Nhỡ nay mai, mấy ông khảo cổ với sử gia, dựa vào những bằng chứng mới phát hiện, lại cho rằng ta mới có bề dầy ba ngàn chín trăm… năm, thì tác giả HOÀI ZIANG DUY lại vô can thành ra trắng án.

2. Đã gọi là bút danh, hay bút hiệu, thậm chí biệt hiệu thì nó cũng chẳng khác gì cái Logo của một công ty, cốt để khách hàng dễ nhận ra thương hiệu của mình và cũng dễ phân biệt với hàng của công ty khác. Tôi cũng chưa thấy ai hỏi vặn là sao nhà văn ấy lại lấy bút hiệu là Tô Hoài hay Nam Cao hoặc Hồ Dzếnh. Tôi mà hỏi thế thì người ta lại nghĩ là tôi không giống ai, cho nên tôi không bao giờ hỏi thế cả. Việc chọn bút hiệu cho mình thì cũng không có văn bản nào quy định rằng, hễ là nhà văn Việt thì chỉ được dùng bút hiệu với những ký tự có sẵn trong bảng chữ cái tiếng Việt!!! Trên đây tôi đã đưa ra thí dụ bút hiệu của Hồ Dzếnh, nhà thơ tiền chiến mà ai cũng biết và yêu mến. Tôi chả thấy có gì sai với bút hiệu ấy cả và chuyện bút hiệu thì không có liên quan hoặc ràng buộc gì với chính tả. Có lẽ là bác cứ lẫn lộn “phạm trù.”

Nay kính,
X.X.

#3 Comment By HOÀI ZIANG DUY On 24/04/2011 @ 12:50 am

Kim Trung

Cám ơn em quan tâm đến tựa đề sách. Không gì hơn mời em đọc lại nội dung truyện nầy. Riêng về phần tên tác giả. Tôi trích lại một đoạn trong phần trả lời của tôi với nhà văn Điệp Mỹ Linh (phần phỏng vấn).

Chúc em vui khoẻ.

Xin anh cho biết nguyên nhân và ý nghĩa về bút hiệu của Anh?

Về bút hiệu Hoài Ziang Duy, nhiều người thắc mắc tại sao tôi dung chữ Z nầy, có vẻ Bắc kỳ quá, trong lúc tôi là người miền Nam. Anh Phan ni Tấn cũng hỏi tôi câu hỏi nầy trong việc thực hiện Tự điển Văn Nghệ sĩ. Chuyện là thế nầy. Lần xuất hiện đầu tiên trên báo Tia Sáng, mục Thơ Hôm Nay (do anh Lý dũng Tâm tuyển chọn). Không biết sao anh sắp chử lại tự động thay chử Giang tôi viết bằng chữ Ziang (không biết vì thiếu chữ hay gì lý do kỹ thuật nào khác). Thời đó thợ sắp chữ cầm bài viết tay, xé ra từng đoạn, chia cho thợ, mỗi người một đoạn coi theo đó, sắp chữ ngược, (chữ bằng chì), rồi ráp lại nguyên bài, đưa vào khung bản vổ, kế mới đưa lên máy in (chứ đâu có computer như bây giờ). Lần đầu, rồi lần kế cũng chữ Hoài Ziang Duy nầy. Tôi thấy cũng ngồ ngộ, và coi đó như cơ duyên cho buổi đầu góp mặt. Vậy rồi tôi giữ luôn.