nàng gục gặc đồng ý
̶ ̶ ̶ hạnh phúc trong mạch ngầm
đây phác thảo bài thơ đầu tháng
hãnh diện đề tặng con thằn lằn cụt lưỡi
con thằn lằn không cãi lại không chửi tục
bản nháp thứ hai mươi ba
đã mười lần sau con số vận đen
không còn tươi rói
mà chỉ còn rác rưởi và phân gà
mạch ngầm hạnh phúc ngay dưới đây
chỗ này chỗ này ngay dưới đế giày
cẩn thận dễ vỡ
buổi sáng hắn nhai nhoàm nhoàm trái cây hữu cơ
(trái cây chảy máu / thực vật cũng đau)
và lảm nhảm đọc bản nháp sau cùng
(sau cùng cuối cùng tận cùng như cùng đường mạt lộ)
đủ sức ru ngủ con thằn lằn
phút chốc ngã ngửa từ trần nhà
xuýt xoa lê lê lết lết qua ngạch cửa
không chút nghi ngờ
̶ ̶ ̶ hạnh phúc trong mạch ngầm
rõ ràng như ban ngày
ooh la la
khiếp!
* Tranh Victor Hugo (1802-1885), “The Key Is Here the Gate Elsewhere” (1871) [nguồn: Wikipedia]