Trích từ MẠCH TUÔN
những ai bảo nước
đang làm công việc đối mặt với mất mát
lui tới:
tăng độ thương tiếc
kiềm chế thương tiếc
tăng mức lấp liếm
kiềm hãm lấp liếm
tắm gội
xoa nắn
đụng chạm
ôm ấp
để chảy thấu suốt
HỌ LÁO KHOÉT
những ai bảo:
cuộc sống kết thúc
như cỏ nằm dạt
mùi hương ven biên giới ý thức
HỌ LÁO KHOÉT
sa mạc phi thoái hóa
sa mạc vắng vẻ vô ích
tôi tin vào đó
trong sa mạc là kim tự tháp
trong kim tự tháp là chiếc quách
trong chiếc quách là thiên thể
LÀ nền tảng của tất cả nguồn sống tương lai
LÀ lối mới dẫn đến trinh tiết cần thiết
ống thông gió
ống thông khát khao của riêng tôi
ống thông mất mát của riêng tôi
tôi sẽ chờ người trước thang máy
—-
Excerpt from OUTGOING VESSEL
those who say that water
is doing grief’s work
back and forth:
grief-enhancing
grief-inhibiting
suppression-enhancing
suppression-inhibiting
washing
massaging
touching
cradling
letting it stream through
THEY’RE LYING
those who say:
a life ends
like grass tread flat
a scent at the border of consciousness
THEY’RE LYING
a desert of nondegradability
a desert of uselessness
in that i trust
in the desert lies a pyramid
in the pyramid lies a sarcophagus
in the sarcophagus lies an orb
WHICH is the foundation of all future life
WHICH is the new path to the necessary virginity
a shaft
my own shaft of longing
with my own shaft of loss
i’II wait for you by the elevator
Translated from the Danish by Katrina Øgaard Jensen