Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Bài Tập Về Chủ Đề Thiên Thần – Homework Assignment on the Subject of Angels


♦ Chuyển ngữ:
2 bình luận ♦ 14.12.2020

Bài Tập Về Chủ Đề Thiên Thần

 

Thiên thần
sa ngã

giống như
mảng bồ hóng
bàn toán cổ đại
bắp cải
nhồi gạo cấm
mưa đá
màu sơn đỏ
ánh lửa xanh
với cái lưỡi vàng

thiên thần sa ngã
giống như
đàn kiến
mặt trăng chèn dưới
móng tay xanh rêu của người chết

thiên thần trên trời
giống như đùi non
của con gái chưa đủ tuổi

như vì sao
sáng rực những nơi hổ thẹn
thuần khiết như tam giác, hình tròn
với tĩnh lặng
ẩn bên trong

thiên thần sa ngã
như cửa sổ nhà xác mở toang
như ánh mắt bò
như bộ xương chim
như máy bay rơi
như ruồi trên phổi lính tử trận
như những trận mưa thu liên miên
nối đôi môi với đàn chim vỗ cánh
từ lòng bàn tay đàn bà
rong ruổi
một triệu thiên thần

không có rốn
họ đánh chữ trên những chiếc máy may
những bài thơ dài như bóng
cánh buồm trắng

thân xác có thể ghép
vào thân cây ô liu

họ ngủ trên trần nhà
sa xuống từng giọt từng giọt

Lưu Diệu Vân chuyển ngữ từ bản dịch anh ngữ của Joanna Trzeciak, từ nguyên tác tiếng Ba Lan.


Homework Assignment on the Subject of Angels

Fallen
angels

look like
flakes of soot
abacuses
cabbage leaves
stuffed with black rice
hail
painted red
blue flames
with yellow tongues

fallen angels
look like
ants
moons wedged beneath
the green fingernails of the dead

angels in heaven
look like the inner thighs
of an underage girl

like stars
they shine in shameful places
they are pure like triangles and circles
with silence
inside them

fallen angels
are like the open windows of a morgue
like cows’ eyes
like the skeletons of birds
like falling planes
like flies on the lungs of fallen soldiers
like streaks of autumn rain
connecting lips with birds taking flight

over a woman’s palm
wander
a million angels

devoid of belly buttons
they type on sewing machines
long poems in the shape
of a white sail

their bodies can be grafted
onto the trunk of an olive tree

they sleep on ceilings
falling drop by drop

Joanna Trzeciak, translated from the Polish

bài đã đăng của Tadeusz Różewicz

Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

2 Bình luận

  • black raccoon says:

    Tại sao hình tượng thiên thần thường là trẻ thơ?

    Bài thơ này mô tả thiên thần: ngây thơ trong sáng và bình thản nội tâm

    like stars
    they shine in shameful places
    they are pure like triangles and circles
    with silence
    inside them

    Có lẽ vì vậy mà hầu như hình tượng thiên thần thường mang hình dáng hoặc khuôn mặt trẻ thơ.
    Từ đây, bài thơ có thể hiểu một cách rộng hơn: trẻ thơ rồi sẽ lớn. Người lớn sẽ sa ngã. Nhưng đừng quên bản nhiên con người mang nét đẹp thiên thần.

    https://thegraphicsfairy.com/beautiful-angel-statues-photos/?fbclid=IwAR3QTvfNuUQGkKTfDhy3gu4Z0gR8lbqOBK1awioXCqLV1x1I1b1tnxCTgYg

  • black raccoon says:

    angels in heaven
    look like the inner thighs
    of an underage girl

    like stars
    they shine in shameful places
    they are pure like triangles and circles
    with silence
    inside them

    thiên thần trong cõi thiên đường
    trông như bắp vế non
    của cô gái vị thành niên

    như những vì sao
    họ tỏa sáng những nơi đầy tủi thẹn
    họ tinh tuyền như những hình thể tam giác và tròn
    với sự thinh lặng
    tiềm ẩn nội tâm

    Đoạn ngắn trên mô tả thiên thần trong cõi thiên đàng. Thiên thần với các đặc tính: mềm mại, sáng, trong sạch, đơn giản, bình lặng.
    Đoạn này nằm giữa toàn bài thơ về “thiên thần sa ngã”, chắc hẳn có chủ ý của tác giả. Giống như cái cán cân giữa 2 đầu cân ngã nghiêng.

    Đúng như nhận xét của the Griffin Poetry Prize:

    The symbols are viewed freshly and anew. With clear language and images, it’s revelatory to discover the surprisingly blurred lines between good and evil.
    Những biểu tượng được nhìn xem một cách mới và khác. Với tiếng nói và hình ảnh rõ ràng, nó tiết lộ một cách đầy ngạc nhiên lằn ranh mờ nhạt giữa tốt và xấu.

    https://www.griffinpoetryprize.com/homework-assignment-on-the-subject-of-angels/?fbclid=IwAR3IvHXDZ_FjiRY5tNpYtvS5FyQfpSqyJBoHyJlfARAyIfo4ytFxFWNV-iA

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)