Trang chính » Ca từ để hát, Dịch Thuật, Sang Việt ngữ Email bài này

Nhạt nhòa khúc mơ / La Chanson de Lara


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 20.12.2019

 

LaChansonDeLara

 

“La Chanson de Lara” (tiếng Anh “Lara’s Theme”) là tên gọi chung cho một giai điệu do nhạc sĩ Pháp Maurice Jarre sáng tác cho phim Bác sĩ Jivago (1965). Nhiều người đã viết ca từ cho giai điệu này, nổi tiếng trong số đó có ca từ tiếng Anh “Somewhere My Love” của Paul Francis Webster và ca từ tiếng Pháp mang cùng tên “La Chanson de Lara” của Hubert Ithier.

 

Andrea Bocelli trình diễn ca khúc “La Chanson de Lara”

 

 

Nhạt nhòa khúc mơ

 

Chìm trong tuyết trắng
từng tháng năm buồn thị thành
ngồi đây quán vắng
nghe đời nhạt nhòa khói xanh
Tìm về bến cũ
hồn vẫn mơ màng cuộc tình
gần nhau thuở ấy
đâu ngờ thời gian lướt nhanh

Này em, hỡi em  vòng tay êm đềm
Nụ hôn.  mắt môi.  chìm sâu mùa yêu ái

Một mầu luyến nhớ
là khi em lạc tình cờ
vào miền hoa nắng
chứa chan niềm vui chúng ta
Giờ còn tiếc nuối
từng cánh hoa thơm nhiệm mầu
một mùa say đắm
đâu lời hẹn thề kiếp mai

Này em, có chăng ngày vui trong đời
Mà sao cách ngăn.  một lần.  rồi mãi mãi

Chìm trong tuyết trắng
từng tháng năm buồn thị thành
ngồi đây quán vắng
nghe đời nhạt nhòa khói xanh

Giờ còn tiếc nuối
từng cánh hoa thơm nhiệm mầu
một mùa say đắm
đâu lời hẹn thề kiếp mai

(nov. 2015)

 

 

Hubert Ithier

La  chanson de Lara

 

Un jour Lara
Quand le vent a tourné
Un jour Lara
Ton amour t’a quitté
Tes yeux Lara
Revoient toujours ce train
Ce dernier train
Partant vers le chagrin

Le ciel était couvert de neige
Au loin déjà l’horizon brûlait

Cette chanson
Que chantaient les soldats
C’était si bon
Serré entre tes bras
Au bord des pleurs
Tu souriais Lara
Oubliant l’heure
La guerre, la peur, le froid

Le ciel était couvert de neige
Au loin déjà le canon tonnait

Un jour Lara
Quand tournera le vent
Un jour Lara
Ce sera comme avant

Alors cet air comme un manège
Pour toi sera
Ta chanson Lara.

bài đã đăng của Hubert Ithier


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)