Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Vườn bách thảo Iquitos


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 7.05.2009

 

 

Sau khi coi những con thú Amazon
             con báo lớn đang nằm nghỉ
             màu vàng với những đốm đen tứ giác
        những con khỉ tí hon đánh nhau vờ vĩnh
                                   giữa những nhánh cây
     những con chim papagayo choàng những lá cờ sặc sỡ
       con culi móng vuốt ghê rợn
                                                                nhưng yếu
   con toucan lập dị sau chiếc mỏ sắc
                    như một đóa hoa chim-thiên-đàng

                   (Heliconias)
    con trăn to như vòi rồng xe chữa lửa
                   đang bung mình ra
                         được trang trí bằng những đường nét Inca
               con cá sấu khổng lồ
và tấm địa đồ thô ráp của nó được nhấn mạnh bằng những đỉnh cao
   những con rùa mê mẩn, mỗi con trên một hòn đá riêng
      con rái cá co giãn duỗi ra hết cỡ của mình
                —hướng dẫn viên thổ dân 9 tuổi
          lượm dưới đất lên một cánh hoa cực đại
                                                                    màu đỏ
                    đã rơi từ trên một cái cây xuống
                                              và nói với tôi:
     “Rờ đi; nó mượt như bộ lông con báo,”
          và, đúng vậy, nó mượt như
                   bộ lông lụa là có những đốm tứ giác
                                                   mà chúng tôi đã không rờ.

 

Trên bờ sông Amazon
24 tháng 9, 2005

 

 

Theo bản dịch từ tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Anh “The Zoological Garden of Iquitos” của David Draper Clark và César Ferreira, đăng trên tạp chí World Literature Today, tháng 5-6/2006. Bài thơ tiếng Tây Ban Nha “Zoológical de Iquitos” được đang lần đầu trên báo Caretas (Peru), 13/10/2005.

 

.

bài đã đăng của Ernesto Cardenal


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)