Autumn Haiku
秋 季 俳 句
Hài cú mùa Thu
đêm ngoài trời mưa giông
thư phòng em nấn ná
hai ta lắng ngập ngừng
từ anh biệt ra đi
từ ly em ở lại
chia hai mùa lá chín
cứa mỏng vỏ trái lê
ngọt mùi thơm nhỏ giọt
tươm ướt lưỡi dao dài
trăng sáng miền lung linh
nhuốm trong lần ngực thở
em nhớ xa một người
hoàng hôn trời kéo nắng
bâng khuâng mái sơn thành
lưu tình son gié lúa
Tác giả của các nguyên tác Nhật ngữ là Masaoka Shiki (正岡子規, Chính Cương Tử Quy, 1867-1902) . Tử Quy được kể như một trong bốn nhà thơ haiku lớn nhất của Nhật. Ba người kia là Matsuo Bashō, Yosa Buson và Kobayashi Issa.
Bản dịch tiếng Anh của Kim Komurasaki tại Shiki Haikusphere:
on a stormy night
while reading a book
wavering mind
i am going
you’re staying
two autumns for us
peeling a pear
sweet drops dripping
along the knife edge
the bright moon
something in my breast
I am alone
the setting sun
remains on the mountain castle
flowering rice
.