Trang chính » Các Số Da Màu định kỳ, Da Màu số 16, Dịch Thuật, Sáng Tác, Song ngữ, Thơ Email bài này

Một Bi Khúc Phi Châu

0 bình luận ♦ 9.12.2006

Đỗ Lê Anhdao chuyển ngữ

 
Chúng ta là những phép thần diệu Thượng Đế đã sáng tạo
Để nếm thử trái đắng của Thời Gian.
Chúng ta thật quý giá.
Và một ngày nào đó những sự chịu đựng của ta
Sẽ hiện thành những kỳ quan của địa cầu.
Có những điều thiêu cháy tôi hiện giờ
Sẽ trở thành hoàng kim khi tôi hạnh phúc.
Em có thể thấy được sự huyền bí của niềm đau chúng ta?
Khi ta trong cảnh nghèo nàn
Và có thể ca hát và mơ ước những ngọt ngào.
Và ta không bao giờ nguyền rủa không gian khi thời tiết ấm áp
Hay trái quả khi nếm vị ngon ngọt
Hay những ánh sáng nhún nhảy trên nước?
Ta ban phúc cho cả những điều trong đau khổ.
Ta ban phúc cho chúng cho thầm lặng.
Đó là tại sao âm nhạc ta rất dịu dàng
Nó làm cho không gian ghi nhớ.
Có những phép mầu đang thầm kín làm việc
Và chỉ có Thời Gian mới đem chúng ra được.
Cả tôi cũng đã nghe kẻ chết hát ca.
Và họ nói tôi nghe rằng
Cuộc đời này tươi đẹp
Họ nói tôi sống cho nhẹ nhàng
Với say mê, và luôn luôn với hy vọng.
Ở đây rất diệu kỳ
Và có điều bất ngờ
Trong mọi thứ mà sự vô hình chuyển động.
Đại dương đầy bài ca.
Bầu trời không phải là kẻ thù của ta.
Số mệnh là bạn mình.

——————————————————————————–
An African Elegy
     Ben Okri

We are the miracles that God made
To taste the bitter fruit of Time.
We are precious.
And one day our suffering
Will turn into the wonders of the earth.
There are things that burn me now
Which turn golden when I am happy.
Do you see the mystery of our pain?
That we bear the poverty
And are able to sing and dream sweet things.
And that we never curse the air when it is warm
Or the fruit when it tastes so good
Or the lights that bounce gently on the waters?
We bless the things even in our pain.
We bless them in silence.
That is why our music is so sweet.
It makes the air remember.
There are secret miracles at work
That only Time will bring forth.
I too have heard the dead singing.
And they tell me that
This life is good
They tell me to live it gently
With fire, and always with hope.
There is wonder here
And there is surprise
In everything the unseen moves.
The ocean is full of songs.
The sky is not an enemy.
Destiny is our friend.

bài đã đăng của Ben Okri


Phần Góp Ý/Bình Luận

Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.


*

@2006*2018 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)