Trang chính » Các Số Da Màu định kỳ, Da Màu số 12, Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

San Martino Del Casso


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 11.11.2006
 

 

Giuseppe Ungarette (nhà thơ Ý, 1888-1970) sinh ở Alexandria, N. Egypt. Ông học ở Paris. Ông có mặt trong quân ngũ thời Đệ Nhất Thế Chiến và trở thành thi sĩ của thời chiến. Những tác phẩm lần lượt ra đời: The Buried Port (1916), Gay Shipwrecks (1919), The Feeling of Time (1933), Grief (1947).

Ông làm giáo sư văn chương ở Sao Paulo, Brazil (1936-1942) và tiếp tục dạy ở Rome (1942-1958).


San Martino Del Casso
                         Một bài thơ viết về chiến tranh của G.U

 

Of these houses
Nothing remains
But certain
Shreds of walls

 

Of so many
Who wore close to me
Nothing is left
Not even that

 

But in my heart
No cross is missing

 

My heart is
The most tortured village

Không còn gì cả
ở những ngôi nhà
ngoài những bầm dập
bức tường nát ra

 

Ngay những người thân
bao lâu gần gũi
mất hết dấu tích
chẳng còn một ai

 

Duy trái tim tôi
còn nguyên thập giá

 

Trái tim tôi đấy
ngôi làng đọa đầy.

bài đã đăng của Giuseppe Ungarette


Phần Góp Ý/Bình Luận

Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.


*

@2006*2018 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)