Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Giải quyết những vấn đề của thế giới


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 18.11.2009

 

 

Robert Lee Brewer thường giải quyết những vấn đề của thế giới từ Duluth, tiểu bang Georgia của Mỹ, nơi anh sống với vợ, nhà thơ Tammy Foster Brewer, và 2 trong số 4 cậu con trai. Trong những lúc khác, anh thường thăm 2 cậu con trai kia tại Ohio. Anh biên tập cuốn niên giám Writer’s Market và viết trang blog Poetic Asides. Anh từng có thơ được đăng trên nhiều báo in và báo mạng, trong đó có MEAT, Words Dance, Otoliths, và MiPOesias. Brewer nói về thơ mình: “Thơ tôi tìm kiếm. Và hay nhất là khi những bài thơ của tôi chơi đùa.”

 

 

Tôi bắt đầu là những hàng lông mi che nắng,
và bố tôi là một cái đồng hồ điện tử mặt số.

Trong một cái hang tối, bố tôi đếm
lên từng phút trong khi tôi ngăn mình
khỏi chính mình. Theo cách này, chúng tôi tập hôn.

Nhiều năm sau, khi tôi thành một con ngựa,
tôi tuôn dòng máu nóng ra khỏi cơ thể.

Bố thành một giấc mơ đầy
lửa và một tràng cười ghê rợn. Tôi
cháy thành một đám mây bằng khói.

Bố thành một cú điện thoại và rồi
sự yên lặng. Tôi lo sợ điều tôi có thể

biến thành sắp tới. Tôi lo sợ
điều tôi có thể đã thành. Rồi,
tôi tha thứ cho bố.

 

 

Nguồn: “Solving the world’s problems” trong tuyển tập OCHO #27, www.mipoesias.ning.com
 

 

 

 

 

.

bài đã đăng của Robert Lee Brewer


Phần Góp Ý/Bình Luận


Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.

*

@2006-2019 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Scroll Up
Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)