Trang chính » Bài lưu trữ theo thể loại

Bài thuộc thể loại: Sang Việt ngữ

cắt bỏ 6.05.2013 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Truyện ngắn | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Khi Henya tuột cái kéo sắc ra khỏi chiếc túi nhựa màu xanh có vẽ hình con gà bị cắt thành nhiều miếng, mắt bà bắt đầu tê dại, rồi khi bà đặt bàn tay bà lên đầu đứa cháu và rẽ mái tóc vàng óng, đang rụng xuống như những cuộn ren dưới những nhát kéo, thì mặt bà đã biến thành chiếc mặt nạ.

Rừng chiều tuyết đổ dừng chân 25.04.2013 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Rừng này của ai tôi nghĩ tôi biết.
Nhà anh ở mãi trong làng, tuy nhiên;
Chẳng hay có kẻ dừng lại trên yên

Khúc quành ♦ Một người, và bất kể 22.04.2013 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

Một người, và bất kể là ai, trú ngụ trong đầu tôi như một căn nhà trống, hắn vào, hắn ra, hắn dộng từng cánh cửa sau lưng, bất lực tôi đành chịu nhịn sự gây hấn. Một người, và có lẽ là tôi, cầm trên tay những ý nghĩ riêng tư nhất của tôi…

vượt qua con đường 15.04.2013 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Truyện ngắn | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Nếu nàng không yêu thích chó thì nàng sẽ không tình nguyện làm công việc đặc biệt này. Nàng nhận việc khi lớp học của nàng ở trường yêu cầu dành một số thời gian …

cô điếm hạnh phúc 9.04.2013 | Chuyên Đề, Dịch Thuật, Đàn Ông, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Truyện ngắn | Comments Off on cô điếm hạnh phúc

♦ Chuyển ngữ:

Đây là những tay hứng tình thường xuyên, hay mò đến nhà chứa đến mức tôi có thể phỏng đoán là sự thăng trầm của năm mươi phần trăm công việc làm ăn của tôi dính liền với sự lên xuống của khuynh hướng thị trường chứng khoán.

Aung Cheimt đi xem xi-nê 31.01.2013 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Trong vườn
Một xác chết phân hủy,
Trong khi đang nhấm nháp
Một bao đậu phộng rang muối.

Bất cứ nơi nào… ♦ Để không bỏ lỡ… 30.01.2013 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Có lẽ tôi đến từ một đất nước trên cao, hay có lẽ một đất nước dưới thấp, tôi không nhớ đất nước nào. Có lẽ tôi đến từ thành phố, nhưng thành phố nào trong đất nước nào thì tôi xin chịu. Có lẽ tôi đến từ vùng ngoại ô của một thành phố…

Đàn Ghi-ta 16.01.2013 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Đàn ghi-ta bắt đầu
ứa lệ.
Vỡ tan
ly rượu bình minh.

Hai Thân Thể 7.01.2013 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Khi hai thân thể kề nhau
là hai ngọn sóng tương cầu
và đêm / như thể là bầu đại dương.

Đôi Bàn Chân Em 21.12.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 2 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Khi không dám nhìn dung nhan
Tôi nhìn đắm đuối đôi bàn chân thương
Cong cong yểu điệu xương xương
Đôi chân nho nhỏ dặm đường khổ qua

Con Đường 12.12.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Đường xa lặng lẽ im nằm /
Đi trong bóng tối vấp chân lăn cù /
đứng lên, sờ soạng như mù / bước đi
động đá tiếng từ lá khô / xạc xào

Trong sa mạc đêm 6.12.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

Trong cát bụi: một mảnh tiếng nói
bật ra như đá vỏ chai.

Người con gái nghe thấy mảnh này
sẽ theo bạn vào bóng tối

Thời buổi khó khăn 26.11.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Truyện ngắn | 1 bình luận

♦ Chuyển ngữ:
Thời buổi khó khăn

Mỗi tuần hai lần, họ lặn lội hai dặm đường tới Boone, và mỗi người, ngay cả đứa bé, đeo nặng những lá cây lưu niên. Jacob nhìn khi họ rẽ vào con đường, những cụm bụi xám dâng lên từ bàn chân trần của họ. Hartley vác bốn bao bố đầy lá lưu niên. Vợ anh ta vác hai bao và đứa bé vác một bao.

nhà văn nữ Nhật Bản 16.11.2012 | Biên Khảo, Dịch Thuật, Giới thiệu tác giả, Nhận Định, Sang Việt ngữ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Hành trình của mỗi người trong số họ thực sự là một hành trình cá nhân. Tuy vậy , những nhà văn nữ này vẫn có được một điểm chung: họ đã giành được sự tự do để không còn phải đóng vai trò của một chiến binh nữa: không còn phải chiến đấu (như các thế hệ trước đó)…

Giao thông đại chúng 7.11.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Giao thông đại chúng là hình ảnh trong gương của cuộc đời tôi:
đứng ngoài đường, chờ đến lượt mình
dưới cơn nhấp nháy không nắp đậy của những vì sao, gió chui rúc sâu

ngôn ngữ nói 19.10.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận ngôn ngữ nói

Ngôn ngữ nói: Trước Ngôn Ngữ
đã sừng sững một ngôn ngữ. Ngôn Ngữ tựa vết tích ô uế
từ bên kia.

Nobel nhập, ngôn xuất 15.10.2012 | Bàn Tròn: Nghệ Thuật & Chính Trị, Dịch Thuật, Kiểm Duyệt Văn Hóa Nghệ Thuật, Nobel Văn Chương, Sang Việt ngữ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:
Nobel nhập, ngôn xuất

Nhiều người đặt vấn đề liệu giải thưởng sẽ góp phần đẩy mạnh phát triển văn chương Trung Quốc – hay chỉ làm nhiều nhà văn nổi loạn khốn đốn hơn. Trần Tây Ngọa tin rằng giải thưởng đã gửi một thông điệp nguy hiểm cho các nhà văn Trung Quốc khác, [vì] họ có thể được thế giới hoan nghênh về chuyện chịu khuất phục trước hệ thống chính trị đàn áp của Trung Quốc.

Mạc Ngôn: “kiểm duyệt rất có ích cho văn chương”* 15.10.2012 | Dịch Thuật, Kiểm Duyệt Văn Hóa Nghệ Thuật, Nobel Văn Chương, Phỏng vấn, Sang Việt ngữ | 2 bình luận

♦ Chuyển ngữ:
Mạc Ngôn: “kiểm duyệt rất có ích cho văn chương”*

Nhà văn có thể có một số vấn đề hóc búa và nhạy cảm mà [y] không muốn động chạm đến …. [Y] có thể dùng trí tưởng tượng của riêng mình để biệt lập ra khỏi thế giới hiện thực hoặc có thể phóng đại vấn đề, làm cho nó nổi bật, sống động, và có dấu ấn của thế giới thực tại. [Vì vậy] những hạn chế, hoặc kiểm duyệt nói chung, rất tốt cho việc sáng tạo văn học.

Báu Vật Của Đời 12.10.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Trích đoạn tiểu thuyết | 3 bình luận

♦ Chuyển ngữ:
Báu Vật Của Đời

Hằng hà sa số thiên thể vận hành như con thoi trôi chảy và mạch lạc trong vũ trụ. Chúng phóng ra những tia màu hồng rực rỡ. Thiên thể này có hình bầu vú, thiên thể khác lại có hình cặp mông. Chúng vận hành có vẻ tùy tiện, nhưng thật ra mỗi ngôi đều có quỹ đạo riêng. Rì rầm, loạt soạt…

Biden trơ trẽn về Bin Laden 11.10.2012 | Bàn tròn, Bàn Tròn: Chính trị, Dịch Thuật, Sang Việt ngữ | 3 bình luận

♦ Chuyển ngữ:
Biden trơ trẽn về Bin Laden

Biden quả có rất nhiều kinh nghiệm hơn các ứng cử viên của đảng Cộng Hòa – kinh nghiệm về sự sai lầm. Để coi trong cuộc tranh luận dành cho ứng viên phó tổng thống vào thứ Năm (ngày 11 tháng 10, 2012), Biden có dám nhắc lại khẩu hiệu “[hãng chế tạo xe hơi] GM sống, và bin Laden chết”…

Phác Họa 11.10.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Truyện ngắn | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:
Phác Họa

Bố mẹ tôi đã rất là quan tâm đến những gì được xem như nghiêm trọng và những gì có thể bình phục kể từ khi chị tôi bắt đầu đi gặp bác sĩ chuyên khoa tâm thần sáu năm về trước. Bây giờ chị Ann đang theo đuổi việc điều trị của bác sĩ tâm thần thứ tư.

Về cái danh hiệu “Emigranten” 9.10.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 1 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Mỗi một thay đổi nhỏ nhất bên kia, vồn vập hỏi mỗi người mới đến
Từng tí không bỏ sót. Không quên một điều gì và cũng không bỏ sót một điều gì
Và cũng không tha thứ điều đã xảy ra, không tha thứ điều gì.

Nhà dấn thân Miến Điện tới Washington 21.09.2012 | Bàn Tròn: Chính trị, Dịch Thuật, Nhận Định, Sang Việt ngữ | 5 bình luận

♦ Chuyển ngữ:
Nhà dấn thân Miến Điện tới Washington

Để giúp dân chủ tiến bước, Aung San Suu Kyi đã phải tự làm lại chính mình, từ thần tượng tự do thành một vai trò khó khăn hơn: nhà chính trị.

Tiếng cú 20.09.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

và, chỉ trong một nhịp thở, bị lấy mất
bởi ngàn sao. Nhưng, còn chút hy vọng
từ giữa chỗ mịt mùng đêm đen đó,

Những bài thơ trong thời lưu vong 18.09.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 1 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

bỏ dở câu thơ đang viết, trong đó tôi tố cáo những kẻ
đã chuẩn bị một cuộc chiến
có khả năng
tiêu diệt
lục địa, hòn đảo này, dân tộc tôi, gia đình tôi và tôi

Nữ tác gia 10.09.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Truyện ngắn | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Phụ nữ quả thật là thứ không ra gì. Có lẽ trong số phụ nữ chỉ có một mình tôi là hư hỏng, cứ không ngừng nghĩ mình là thứ vô dụng bỏ đi. Tuy nói như vậy nhưng quả thật, tôi cảm thấy mình vẫn có một sự ngoan cố bám rễ sâu dày, đen đúa trong đáy tâm tư rằng mình cũng có một điểm hay nào đó…

Chân dung kèm bình luận 10.09.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

Đây là chân dung một người đàn ông tôi biết.
Hắn ngồi tại bàn, tờ báo hắn mở.
Đôi mắt lắng đọng phía sau tròng kính.
Bộ vét đẫm ánh lung linh rặng thông.

Bài tập 4.09.2012 | Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ | 0 bình luận

♦ Chuyển ngữ:

Đầu tiên quên giờ gì
trong một giờ
làm thế đều đặn mỗi ngày

@2006-2012 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)
porn ficken russian porn japanese porn watch porn watch sex izle sex izle anal porn tube amateur porn watch