Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Trong tiếng bản ngữ của tôi, từ “màu” không hiện hữu …
Chúng tôi đã từng là một chủng tộc rất cao lớn, thân xác chúng tôi vượt quá cỡ những chiếc quan tài của chúng tôi …
Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Anh muốn chạm vào cô. Anh muốn chỉ cho cô thấy những ngón chân của cô nằm khít với nhau đến nỗi đường cong mà chúng xếp thành trông giống đường diềm của một mảnh trăng. Anh muốn nói, “Cô thấy không? Một hình bán nguyệt. Thật lạ thường.”
Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Hải Ngọc dịch
Nói khác đi, khái niệm dịch văn hoá, nhìn chung, có thể được hiểu và ứng dụng phục vụ cho hệ hình mâu thuẫn của cả lý thuyết hậu hiện đại và nhãn quan chính trị hậu hiện đại – đó là chủ nghĩa đa văn hoá và giải cấu trúc.
Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Chinua Achebe: Không còn thảnh thơi nữa trong cuộc sống lưu vong.
Mặc dù phải ngồi trên xe lăn, cách xa xứ sở của mình nhưng Chianua Achebe, người đặt nền móng cho nền văn học châu Phi viết bằng tiếng Anh vẫn gắn bó với quê hương yêu dấu của mình như những ngày còn là sinh viên, khi cuộc nổi loạn đã đánh thức con người nhà văn bên trong ông.
Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Giả sử có 2 điểm A và B; nếu đi từ A đến B, bạn phải băng qua một không gian trống, rất thuận tầm mắt cho những tay súng bắn tỉa. Bạn phải chạy từ A đến B; càng chạy nhanh, bạn càng có cơ may sống sót khi đến B. Đoạn đường từ A đến B la liệt những thứ mà người dân trong lúc chạy gấp rút đã đánh rơi. Một chiếc ví da màu đen có lẽ không còn gì trong đó.
Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Cách đây đã nhiều năm, hồi còn ở Sarajevo, tôi và em gái cùng bố mẹ đi xem một bộ phim. Bộ phim kể về một anh chàng đẹp trai đi tìm một kho báu, thế rồi trong cuộc hành trình ấy, anh ta gặp một cô nàng xinh đẹp.Mẹ tôi ngủ gật ngay tức thì; phim ảnh vốn thường làm cho bà dễ buồn ngủ. Bố tôi thì có một phản ứng khác. Hết cảnh đầu tiên, bố tôi khịt khịt mũi tỏ ý giễu cợt:“Thật là ngớ ngẩn,”ông thì thầm vào tai tôi.
Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Tôi đã từng nghĩ rằng những thảm họa có thể sẽ làm cho cảm thức cộng đồng của con người trở nên mạnh mẽ hơn. Ngay sau vụ đại hỏa hoạn xảy ra ở Istanbul …
Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Năm năm đầu sau khi nhập cư, tôi thấy rất khổ sở. Tôi nhớ nước Nga một cách khủng khiếp và không thể nào thấy thích ứng được với nền văn hoá Mỹ. Tôi cảm thấy ở đất nước này, tôi không tìm được chỗ nào dành cho mình.
Bài đã ấn hành của Hải Ngọc
Mùa thu năm 1991, Yiyun Li, lúc đó 18 tuổi, phải đi tập huấn trong khoảng một năm ở một doanh trại quân đội tại thành phố Xinyang heo hút. Chính quyền Trung Quốc lúc bấy giờ đã ra một sắc lệnh: bất cứ một học sinh nào muốn vào học tại đại học Bắc Kinh,
