Trang chính » Chuyên đề Flash, truyện thử nghiệm, Dịch Thuật, Song ngữ Email bài này

NHỮNG NGỌN ĐỒI VOI TRẮNG


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 18.10.2017

hills_like_white_elephants_oriol_galgo

 

Bên kia thung lũng, những ngọn đồi trải dài màu trắng. Bên này không bóng mát, không cây cối, nhà ga nằm giữa hai đường ray trong ánh nắng. Sát cạnh nhà ga là cái bóng oi ả của tòa nhà và bức mành hạt bằng tre treo ngang cửa vào quán rượu để ngăn ruồi. Người đàn ông Mỹ và cô gái đi cùng, ngồi ở một bàn trong bóng râm bên ngoài tòa nhà. Trời rất nóng và chuyến tàu tốc hành từ Barcelona sẽ đến trong vòng 40 phút. Nó dừng ở ga này 2 phút rồi đi Madrid.

“Mình uống gì đây?” Cô gái hỏi. Cô đã cởi nón và để nó lên bàn.

“Trời khá nóng”, người đàn ông nói.

“Mình uống bia đi”.

“Dos cervezas”(1), người đàn ông nói vọng qua bức màn.

“Cỡ lớn?” một người phụ nữ hỏi từ trong khung cửa.

“Phải. Hai ly lớn”.

Người phụ nữ mang đến hai ly bia và hai miếng nỉ lót. Bà đặt hai tấm nỉ và hai ly bia lên bàn rồi nhìn người đàn ông và cô gái. Cô gái đang nhìn về phía dãy đồi. Đồi màu trắng trong ánh nắng còn cảnh vật màu nâu khô.

“Trông giống mấy con voi trắng”, cô nói.

“Anh chưa thấy bao giờ”, người đàn uông uống bia.

“Anh chắc hẳn chưa thấy”.

“Cũng có thể anh đã thấy”, người đàn ông nói. Chỉ là em nói anh chắc hẳn chưa thấy đâu chứng tỏ được điều gì”.

Cô gái nhìn tấm mành hạt. “Nó có sơn cái gì đấy”, cô nói. “Cái gì thế?”

“Anis del Toro (2). Một loại rượu”.

“Mình thử được không?”

Người đàn ông gọi “Này” qua tấm mành. Người phụ nữ từ quán đi ra.

“Bốn real (3)”. “Chúng tôi muốn gọi hai ly Anis del Toro”.

“Thêm nước không?”

“Em có muốn thêm nước không?”

“Em không biết”, cô gái nói. “Thêm nước có ngon hơn không?”

“Cũng được”.

“Vâng, thêm nước”.

“Giống mùi cam thảo”, cô gái nói và đặt ly xuống.

“Thứ nào chẳng thế”.

“Ừ”, cô gái nói. “Cái gì cũng có mùi cam thảo. Nhất là những thứ mình đã chờ đợi rất lâu, như rượu mùi (4) chẳng hạn”.

“Ôi chao, em thôi đi”.

“Tại anh chứ”, cô gái nói. “Em đang hứng thú. Em đang vui vẻ”.

“Mình gắng vui vẻ đi”.

“Ừ. Em đang gắng mà. Em nói mấy ngọn núi nhìn giống voi trắng. Hay đấy chứ?”

“Hay”.

“Em muốn thử thức uống mới này. Mình chỉ có mỗi việc ngắm cảnh và thử thức uống mới thôi, phải không?”

“Anh đoán thế”.

Cô gái nhìn về phía những ngọn đồi.

“Đẹp quá”, cô nói. “Không hẳn giống voi trắng. Em chỉ muốn nói giống màu da voi qua rặng cây”.

“Mình uống nữa chứ?”

“Ừ”.

Cơn gió oi ả xô bức mành hạt va vào chiếc bàn.

“Bia lạnh ngon”, người đàn ông nói.

“Tuyệt”, cô gái nói.

“Thực chỉ là một phẫu thuật vô cùng đơn giản thôi, Jig”, người đàn ông nói. “Không hẳn là phẫu thuật nữa”.

Cô gái nhìn xuống mặt đất dưới chân bàn.

“Anh biết em sẽ không ngại đâu, Jig. Có gì đâu. Chỉ thông khí thôi.

Cô gái không nói gì.

“Anh sẽ đi với em và ở bên em từ đầu đến cuối. Họ chỉ thông khí và mọi chuyện hoàn toàn tự nhiên”.

“Rồi sau đó chúng ta làm sao?”

“Chúng ta sẽ không sao. Cũng y như trước kia”.

“Tại sao anh nghĩ thế?”

“Đấy là điều duy nhất làm phiền chúng ta. Đấy là điều duy nhất khiến chúng ta mất vui”.

Cô gái nhìn bức mành hạt, đưa tay nắm hai sợi hạt.

“Anh nghĩ mình sẽ không sao và vui vẻ”.

“Anh biết mình sẽ không sao và vui vẻ. Em không cần sợ. Anh biết rất nhiều người đã làm thế”.

“Em cũng vậy”, cô gái nói. “Và sau đó tất cả đều rất vui vẻ”.

Người đàn ông nói “Em không muốn thì em không cần phải làm. Anh không muốn em làm nếu em không muốn. Nhưng anh biết chuyện đó rất đơn giản”.

“Và anh thực sự muốn thế?”

“Anh nghĩ tốt nhất là thế. Nhưng anh không muốn em làm nếu em thực sự không muốn”.

“Và nếu em làm thế anh sẽ vui và mọi chuyện sẽ như trước và anh sẽ yêu em, phải không?”

“Anh đang yêu em rồi đây. Em biết là anh yêu em”.

“Em biết. Nhưng nếu em làm thế, thì nếu em nói có thứ giống voi trắng thì chuyện ấy cũng vui, và anh sẽ thích phải không?”

Anh sẽ thích lắm. Bây giờ anh cũng thích nhưng anh không nghĩ về chuyện ấy được. Em cũng biết anh như thế nào khi lo lắng”.

“Nếu em làm thế anh sẽ không lo lắng phải không?”

“Anh sẽ không lo chuyện ấy vì nó rất đơn giản”.

“Vậy thì em sẽ làm thế. Vì em chẳng cần lo cho mình”.

“Anh lo cho em”.

“À, phải rồi. Nhưng em không lo cho mình. Em sẽ làm thế và mọi chuyện sẽ tốt đẹp”.

“Nếu em cảm thấy thế thì anh không muốn em làm thế”.

Cô gái đứng dậy và bước đến cuối sân ga. Bên kia đường ray là những cánh đồng lúa và cây cối dọc theo hai bờ sông Ebro. Xa hơn dòng sông là những ngọn núi. Một bóng mây bay ngang cánh đồng lúa và cô nhìn thấy con sông qua rặng cây.

“Mình có thể có tất cả thứ này”, cô nói. “Mình có thể có tất cả, vậy mà mỗi ngày mình khiến điều đó trở nên bất khả hơn”.

“Sao chứ?”

“Em nói mình có thể có tất cả”.

“Đúng, Mình có thể có tất cả”.

“Không đúng”.

“Mình có thể có cả thế giới”.

“Không đúng. Mình không thể”.

“Mình có thể đi khắp nơi”.

“Không đúng. Nó không còn là của chúng mình”.

“Nó là của chúng mình”.

“Không đúng. Một khi nó đã bị lấy đi, mình không lấy lại được nữa”.

“Nhưng họ chưa lấy nó đi”.

“Mình cứ đợi xem”.

“Em trở vào chỗ khuất nắng đi,” hắn nói. “Em không nên cảm thấy như thế”.

“Không phải em cảm thấy”, cô gái nói. “Mà em biết”.

“Anh không muốn em làm bất cứ điều gì em không muốn làm”.

“Hoặc điều không tốt cho em”, cô nói. “Em biết. Mình uống thêm bia nữa được không?”

“Được. Nhưng em phải hiểu –“

“Em hiểu”, cô gái nói. “Mình đừng nói nữa được không?”

Họ ngồi xuống bàn và cô gái nhìn những ngọn đồi bên phía khô cằn của thung lũng và người đàn ông nhìn cô và nhìn cái bàn.

“Em phải hiểu”, anh nói, “rằng anh không muốn em làm thế nếu em không muốn. Nếu em cho là quan trọng, anh hoàn toàn sẵn lòng nếm trải chuyện ấy”.

“Với anh không quan trọng gì sao? Chúng mình có thể cùng chung sống vui vẻ”.

“Tất nhiên là quan trọng. Nhưng trừ em anh không muốn ai khác. Anh không muốn ai khác nữa. Và anh biết chuyện ấy rất đơn giản”.

“Phải, anh biết chuyện ấy rất đơn giản”.

“Em muốn nói thế cũng được, nhưng quả thực anh biết”.

“Bây giờ anh làm cho em một chuyện được không?”

“Chuyện gì anh cũng làm cho em”.

“Cầu xin năn nỉ van nài anh làm ơn đừng nói nữa được không?”

Anh không nói gì nhưng nhìn mấy túi hành lý dựa vào tường sân ga. Chúng mang những cái nhãn tên tất cả những khách sạn họ đã qua đêm.

“Nhưng anh không muốn em làm thế”, anh nói. “Anh chẳng cần”.

“Em hét lên bây giở”, cô gái nói.

Người phụ nữ từ bức mành bước ra với hai ly bia và để bia xuống hai tấm nỉ lót ướt. “Năm phúr nữa tàu đến”, bà nói.

‘Bà ấy nói gì thế?” cô gái hỏi.

“Năm phút nữa tàu đến”.

Cô gái mỉm cười tươi tắn với người phụ nữ, để cám ơn bà.

“Anh cần mang hành lý qua bên kia nhà ga”, người đàn ông nói. Cô mỉm cười với anh.

“Ừ. Khi anh về lại mình sẽ uống hết bia”.

Anh nhắc hai túi nặng và mang chúng qua phía đường ray bên kia. Anh nhìn dọc theo đường ray nhưng không thể thấy đoàn tàu. Quay trở lại, anh đi ngang quán rượu, nơi những người đợi tàu đang uống rượu. Anh uống một ly Anis ở quầy và nhìn mọi người. Họ đều đang kiên nhẫn đợi chuyến tàu. Anh đi qua bức mảnh ra ngoài. Cô đang ngồi ở bàn và mỉm cười với anh.

“Em thấy đỡ hơn không?” anh hỏi.

“Em bình thường”, cô nói. “Em không sao. Em bình thường”.

________________________

Chú thích:

(1) Hai bia

(2) Rượu hồi của bò mộng: rượu có mùi hồi hay cam thảo

(3) Đồng tiền Tây Ban Nha

(4) Absinthe: rượu mạnh có mùi các loại cây cỏ khác nhau

 

*********

 

Hills Like White Elephants

By Ernest Hemingway

 

hill like white elephants illustration

 

The hills across the valley of the Ebro were long and white. On this side there was no shade andno trees and the station was between two lines of rails in the sun. Close against the side of thestation there was the warm shadow of the building and a curtain, made of strings of bamboo beads, hung across the open door into the bar, to keep out flies. The American and the girl with him sat at a table in the shade, outside the building. It was very hot and the express from Barcelona would come in forty minutes. It stopped at this junction for two minutes and went to Madrid.

‘What should we drink?’ the girl asked. She had taken off her hat and put it on the table.

‘It’s pretty hot,’ the man said. ‘Let’s drink beer.’

‘Dos cervezas,’ the man said into the curtain. ‘Big ones?’ a woman asked from the doorway.

‘Yes. Two big ones.’

The woman brought two glasses of beer and two felt pads. She put the felt pads and the beer glass on the table and looked at the man and the girl. The girl was looking off at the line of hills.They were white in the sun and the country was brown and dry.

‘They look like white elephants,’ she said.

‘I’ve never seen one,’ the man drank his beer.

‘No, you wouldn’t have.’

‘I might have,’ the man said. ‘Just because you say I wouldn’t have doesn’t prove anything.’

The girl looked at the bead curtain. ‘They’ve painted something on it,’ she said. ‘What does I tsay?’

‘Anis del Toro. It’s a drink.’

‘Could we try it?’

The man called ‘Listen’ through the curtain. The woman came out from the bar.

‘Four reales.’ ‘We want two Anis del Toro.’

‘With water?’

‘Do you want it with water?’

‘I don’t know,’ the girl said. ‘Is it good with water?’

‘It’s all right.’

‘You want them with water?’ asked the woman.

‘Yes, with water.’

‘It tastes like liquorice,’ the girl said and put the glass down.

‘That’s the way with everything.’

‘Yes,’ said the girl. ‘Everything tastes of liquorice. Especially all the things you’ve waited so long for, like absinthe.’

‘Oh, cut it out.’

‘You started it,’ the girl said. ‘I was being amused. I was having a fine time.’

‘Well, let’s try and have a fine time.’

‘All right. I was trying. I said the mountains looked like white elephants. Wasn’t that bright?’

‘That was bright.’

‘I wanted to try this new drink. That’s all we do, isn’t it – look at things and try new drinks?’

‘I guess so.’ The girl looked across at the hills.

‘They’re lovely hills,’ she said. ‘They don’t really look like white elephants. I just meant the colouring of their skin through the trees.’

‘Should we have another drink?’

‘All right.’

The warm wind blew the bead curtain against the table.

‘The beer’s nice and cool,’ the man said.

‘It’s lovely,’ the girl said.

‘It’s really an awfully simple operation, Jig,’ the man said. ‘It’s not really an operation at all.’

The girl looked at the ground the table legs rested on.

‘I know you wouldn’t mind it, Jig. It’s really not anything. It’s just to let the air in.’

The girl did not say anything.

‘I’ll go with you and I’ll stay with you all the time. They just let the air in and then it’s all perfectly natural.’

‘Then what will we do afterwards?’

‘We’ll be fine afterwards. Just like we were before.’

‘What makes you think so?’

‘That’s the only thing that bothers us. It’s the only thing that’s made us unhappy.’

The girl looked at the bead curtain, put her hand out and took hold of two of the strings of beads.

‘And you think then we’ll be all right and be happy.’

‘I know we will. Yon don’t have to be afraid. I’ve known lots of people that have done it.’

‘So have I,’ said the girl. ‘And afterwards they were all so happy.’

‘Well,’ the man said, ‘if you don’t want to you don’t have to. I wouldn’t have you do it if you didn’t want to. But I know it’s perfectly simple.’

‘And you really want to?’

‘I think it’s the best thing to do. But I don’t want you to do it if you don’t really want to.’

‘And if I do it you’ll be happy and things will be like they were and you’ll love me?’

‘I love you now. You know I love you.’

‘I know. But if I do it, then it will be nice again if I say things are like white elephants, and you’ll like it?’

‘I’ll love it. I love it now but I just can’t think about it. You know how I get when I worry.’

‘If I do it you won’t ever worry?’

‘I won’t worry about that because it’s perfectly simple.’

‘Then I’ll do it. Because I don’t care about me.’

‘What do you mean?’

‘I don’t care about me.’

‘Well, I care about you.’

‘Oh, yes. But I don’t care about me. And I’ll do it and then everything will be fine.’

‘I don’t want you to do it if you feel that way.’

The girl stood up and walked to the end of the station. Across, on the other side, were fields of grain and trees along the banks of the Ebro. Far away, beyond the river, were mountains. The shadow of a cloud moved across the field of grain and she saw the river through the trees.

‘And we could have all this,’ she said. ‘And we could have everything and every day we make it more impossible.’

‘What did you say?’

‘I said we could have everything.’

‘We can have everything.’

‘No, we can’t.’

‘We can have the whole world.’

‘No, we can’t.’

‘We can go everywhere.’

‘No, we can’t. It isn’t ours any more.’

‘It’s ours.’

‘No, it isn’t. And once they take it away, you never get it back.’

‘But they haven’t taken it away.’

‘We’ll wait and see.’

‘Come on back in the shade,’ he said. ‘You mustn’t feel that way.’

‘I don’t feel any way,’ the girl said. ‘I just know things.’

‘I don’t want you to do anything that you don’t want to do –’

‘Nor that isn’t good for me,’ she said. ‘I know. Could we have another beer?’

‘All right. But you’ve got to realize – ‘

‘I realize,’ the girl said. ‘Can’t we maybe stop talking?’

They sat down at the table and the girl looked across at the hills on the dry side of the valley and the man looked at her and at the table.

‘You’ve got to realize,’ he said, ‘ that I don’t want you to do it if you don’t want to. I’m perfectly willing to go through with it if it means anything to you.’

‘Doesn’t it mean anything to you? We could get along.’

‘Of course it does. But I don’t want anybody but you. I don’t want anyone else. And I know it’s perfectly simple.’

‘Yes, you know it’s perfectly simple.’

‘It’s all right for you to say that, but I do know it.’

‘Would you do something for me now?’  ‘I’d do anything for you.’

‘Would you please please please please please please please stop talking?’

He did not say anything but looked at the bags against the wall of the station. There were labels on them from all the hotels where they had spent nights.

‘But I don’t want you to,’ he said, ‘I don’t care anything about it.’

‘I’ll scream,’ the girl said.

The woman came out through the curtains with two glasses of beer and put them down on the damp felt pads. ‘The train comes in five minutes,’ she said.

‘What did she say?’ asked the girl.

‘That the train is coming in five minutes.’

The girl smiled brightly at the woman, to thank her.

‘I’d better take the bags over to the other side of the station,’ the man said.

She smiled at him. ‘All right. Then come back and we’ll finish the beer.’

He picked up the two heavy bags and carried them around the station to the other tracks. Helooked up the tracks but could not see the train. Coming back, he walked through the bar-room,where people waiting for the train were drinking. He drank an Anis at the bar and looked at thepeople. They were all waiting reasonably for the train. He went out through the bead curtain. Shewas sitting at the table and smiled at him. ‘Do you feel better?’ he asked.

‘I feel fine,’ she said. ‘There’s nothing wrong with me. I feel fine.’

bài đã đăng của Ernest Hemingway


Phần Góp Ý/Bình Luận

Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.


*

@2006-2012 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)
porn ficken russian porn japanese porn watch porn watch sex izle sex izle anal porn tube amateur porn watch