Trang chính » Thư Tòa Soạn, Tòa Soạn Email bài này

hình ành nghệ thuật tuần lễ 25.09 – 01. 10 / 2017: Chuyến Vượt Biên Trắc Trở của họa sĩ René Magritte

 

 difficult crossing
René Magritte, La Traversée Difficile, 1926

 

Thoạt nhìn, tựa bức “Chuyến Vượt Biên Trắc Trở” của René Magritte có vẻ trái nghĩa với khái niệm chớp của chuyên đề, nhưng thật ra,  nội dung cô đọng và thử nghiệm của một truyện chớp thành công có thể đã khởi sự là một câu hỏi, từ đó trở thành một tư tưởng hoặc một vũ trụ – gói ghém trong một giọt nước, một sát na, một ánh nhìn – của tác giả, rồi trở thành một thử thách, và một chuyến vượt biên thứ hai, cho độc giả.

Trong tuần, Da màu sẽ lần lượt giới thiệu và khai phá những chuyến vượt biên trắc trở của Hồng Hoang (qua nhận thức luận 166 chữ về “dấu vết ra đời của con chữ đen tối”), Nguyễn Đức Tùng (qua sự khủng hoảng phân tâm của Eveline Nhumt, “người đi xe đạp”), Trần Vũ (qua những “chuyện đêm” liên hệ đến chính sách quân sự ác nghiệt của Tướng Gueorgui Joukov), và Tru Sa (qua những ác mộng về “bản án,” “con hổ,” “giết gián,” và “bản thảo cháy.”) Ngay cả bài giới thiệu/nhận định của Pam Brown về tập thơ Captive and Temporal (Giam Hãm và Tạm Thời) của nhà thơ Thường Quán (Nguyễn Tiên Hoàng) cũng là một chuyến vượt biên linh động qua những chặng thời gian, không gian và ngôn ngữ, qua bản dịch của vi lãng.

Đồng thời, Da màu cũng sẽ giới thiệu với bạn đọc những chụp và chép, cùng lời “tự thuật” flash của những nhân chứng/khán giả Mỹ và Việt trong tuần xem phim tài liệu về chiến tranh Việt Nam của đạo diễn Ken Burns.

Chuyên đề truyện chớp/ truyện thử nghiệm: chuyến vượt biên trắc trở
“Dấu Vết Ra Đời của Con Chữ Đen Tối” của Hồng Hoang
“Bản Án, Con Hổ, Giết Gián, Bản Thảo Cháy” của Tru Sa
“Người Đi Xe Đạp” của Nguyễn Đức Tùng
“Chuyện Đêm” của Trần Vũ

Biên Khảo
Pam Brown, “Về Tập Thơ Captive and Temporal của Nguyễn Tiên Hoàng” vi lãng chuyển ngữ

Phỏng vấn
“Những cảm nghĩ về Truyện Chớp” – Tru Sa

Tuần sau, Da Màu sẽ tiếp tục chuyên đề Truyện Chớp/Truyện Thử Nghiệm qua khái niệm “mất mát và thành tựu” với những tác phẩm của các nhà văn Trần Mộng Tú, Nguyễn thị Ngọc Nhung, Như Quỳnh de Prelle, Tatyana Tolstaya (Trần Đức Tài chuyển ngữ), và Monica Youn (Đinh Từ Bích Thúy chuyển ngữ). Trong tuần thứ ba (tuần cuối), chuyên đề sẽ minh họa khái niệm kẽ hở/khiếm khuyết (lacuna) của hiện thực và ngôn ngữ, qua tác phẩm “Những Ngọn Đồi Voi Trắng” của Ernest Hemingway (Hồ Như chuyển ngữ), và “Đừng Nhìn vào Chữ” của Nguyễn Văn A ….

Phần Góp Ý/Bình Luận

Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.


*

@2006-2012 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)
porn ficken russian porn japanese porn watch porn watch sex izle sex izle anal porn tube amateur porn watch