Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Truyện ngắn Email bài này

Phản Kháng


♦ Chuyển ngữ:
2 bình luận ♦ 6.09.2016

51sNPyJqtSL._SX331_BO1,204,203,200_

 

Thằng bạn Jimmy của tôi là một tên da đỏ nhợt nhạt, tuy tất cả anh chị em còn lại của hắn đều có nước da xậm màu. Bạn có thể nghĩ cha Jimmy là dân da trắng. Vài người trong bộ lạc chắc đã phỏng đoán vậy, nhưng thằng Jimmy cũng giống những anh chị em da nâu của hắn ở chỏm tóc nhọn giữa trán. Lúc còn nhỏ  trong khu bảo tồn Jummy bị trêu chọc đủ điều. Người da đỏ gọi hắn là Muối, là Va-ni, là Trắng Như Tuyết, vậy đó, hắn có mặc cảm về lượng sắc tố thiếu hụt trong người. Nhưng hắn không chịu thú nhận điều này. Trái lại là khác, hắn làm ra vẻ thích thú. Hắn đòi người ta gọi bằng cái tên Đại Bàng Lông Trắng, hay gọn hơn: Đại Bàng, như thể Đại Bàng là tên da đỏ chính hiệu của hắn. Nhưng bạn không thể cứ tự tiện chọn một cái tên thổ dân cho bạn, thành ra mọi người lờ tịt ý muốn của hắn và chỉ gọi hắn là Jimmy. Tôi là bạn thân nhất của hắn nên tôi gọi hắn là Đại Bàng đôi khi, nhưng thường thì tôi kêu hắn là thằng Đại Bảnngã (1).

Thì đúng, Jimmy bị đủ thứ trên đời, nhiều thứ do tôi gây ra cho hắn, nhưng tôi cũng là người thuyết phục hắn ghi danh vào trường Cao Đảng Spokane vậy.

Hai đứa tôi thuê chung một căn studio ở Vườn Đồi, một khu nghèo gần trường, và đến lớp nhiều hơn nghỉ học. Tụi tôi học nghề sửa xe và tính mở tiệm sau khi tốt nghiệp. Giấc mơ nhỏ thôi, tôi đoán vậy, nhưng Jimmy làm như đó là truyền thống siêu việt của dân da đỏ.

“Một cái xe nếu chưa được bọn mình đụng tới thì chưa phải là một cái xe,” hắn nói. “Nó sẽ không có mã lực. Nó sẽ là một con ngựa dũng mãnh.”

Nói vậy nghe thật dở hơi, nhưng Jimmy rất nghiêm túc. Rồi đột nhiên qua một đêm thôi, hắn trở nên quan tâm đến chính trị. Chuyện này xảy ra hoài trong thế giới da đỏ, đặc biệt là tụi chiến binh da dẻ nhợt nhạt. Tôi nghĩ tính cực đoan của họ tăng tỷ lệ nghịch vói màu da. Nhưng cách biến hoá trong trường hợp Jimmy là buồn nhất. Hắn thành tên sinh viên chống đối rồi bắt đầu ở trần và đi chân đất đến trường.

“Giày là do tụi da trắng sáng chế ra,” hắn tuyên bố.

“Thôi đi Đại Bảnngã,” tôi cằn nhằn. “Tao thích mang giày. Ai cũng thích mang giày hết.”

Nhưng giờ hắn không thèm nghe lời tôi nữa. Hắn trở chứng kỳ quặc và bảo thủ vô cùng. Hắn trở nên rất là da đỏ và thường xuyên băng qua đường ẩu tả. Hắn bất chấp luật giao thông, đèn đường, và xe cộ đang di chuyển.

“Quyền toàn vẹn lãnh thổ của tao không chỉ nói về đất đai,” hắn nói. “Là dân đa đỏ, tao còn có quyền tự chủ thân thể tao. Và không gian bao quanh thân thể tao. Bởi vì tao là thổ dân, tao luôn luôn có quyền tự quyết.”

Hắn bắt đầu thách thức tất cả người da trắng nào mặc đồng phục, cảnh sát, nhân viên bảo vệ, lính chữa lửa. Hắn phỉ nhổ nhân viên bưu điện.

“ĐM tụi nó. ĐM cái quần xà lỏn Đức Quốc Xã tụi nó bận.”

Lúc đang chạy bộ dọc dòng sông Spokane, hắn thấy một chiếc xe cảnh sát đi tuần trong bãi đậu xe, hắn giơ ngón tay giữa làm động tác tục tĩu với hai cảnh sát trong xe. Họ nhìn thấy gã, ở trần, chân đất, đang chạy lết thết trên lối đi bộ.

Một tên cảnh sát thò đầu ra la lớn, “Chạy, Forrest, Chạy.” (2)

Tên kia hô, “Đi đi, Chó, Đi đi.” (3)

Jimmy muốn người ta nể nang hắn- muốn người ta sợ hắn- nên hắn chạy tới và đạp mạnh cánh cửa xe bên người lái. Rồi hắn lại bồi thêm mấy đạp nữa.

Hai tên cảnh sát nhào ra, đuổi theo, và tóm cổ hắn.

“Đồ chó đẻ, đồ kỳ thị,” Jimmy chửi vào mặt hai cảnh sát đang ngỡ ngàng. Họ không hiều tại sao một gã da trắng lại gọi hai cảnh sát da trắng là kỳ thị. Thì đúng, Jimmy cảm thấy hắn bị áp chế nhưng hai cảnh sát kia không biết hắn là da đỏ. Họ tưởng hắn là một tên da trắng rác rưởi cực đoan khác ở vùng Vườn Đồi.

Vài tiếng sau Jimmy gọi tôi từ nhà giam.

“Tao chống đối. Tao mới khởi động một phong trào phản kháng.”

“ Thôi đi thằng Đại Bảnngã. Tao không đóng tiền phạt cho mày đâu.”

“Tao không cần được tha. Tao là tù nhân chính trị.”

“Mày là cái lỗ đít đó mày à.”

Một ngày sau đó tôi coi truyền hình thấy một tên da đỏ vô gia cư tên Harold bị cảnh sát bắn chết ở dưới phố Spokane.

“Anh ta cầm một con dao,” cảnh sát nói vậy.

Một con dạo để chạm, dài cỡ 6 cm. Harold, người da đỏ bị sát hại, muốn quay lại với truyền thống văn hoá, đang học một lớp khắc gỗ ở Trung Tâm Da Đỏ. Anh thuộc một bộ lạc chuyên khắc các cột gỗ vật tổ. Họ làm thuyền ván nữa. Phần lớn dân bộ lạc ham say sưa: một số nhậu cho (tới) chết.

Cảnh sát nói, “Người này trông rất hung dữ.”

Tôi biết Harold chút chút. Mỗi người da đỏ đều ít nhiều biết mọi người da đỏ khác. Harold không hung dữ. Tại bản mặt hắn như vậy.

Tôi gọi Jimmy để nói về vụ sát nhân. Nhưng hắn chỉ để lời nhắn trên máy.

“Mẹ kiếp! Dân da đỏ vẫn cứ là con mồi cho tụi nó săn, phải hông? Chừng nào tụi hắn mới ngưng bắn mình?

Tôi quá căm giận cái thế giới này, đến nỗi cảm thấy cần phải nói đùa. Tôi cũng muốn làm Jimmy cười.

“Đại Bảnngã, mày thấy không! Trắng trẻo như mày là may mắn. Chẳng bị đứa cớm nào bắn, tụi hắn tưởng mày là thằng da trắng lúc nào cũng bất mãn thôi.”

Sau đó tôi thấy điều mình nói thật tệ hại nên tôi gọi lại và để lời xin lỗi trên máy. Và ngày sau tôi gọi nữa và xin lỗi cái máy nữa. Sau vài tháng im lặng, điện thoại của hắn bị cắt. Tôi hỏi thăm quanh vùng về hắn nhưng không ai biết hắn ở đâu. Từ đó trở đi tôi không nhận được tin hắn và cũng không nghe ai nói gì về hắn nữa.

Hành động cuối cùng của Jimmy là biến mất. Dường như đó là việc làm da đỏ nhất trong đời hắn.

 

 

Nguyên tác “Protest” trong tuyển tập Blasphemy: New and Selected Stories của Sherman Alexie

(1) Trong truyện là Eagle (đại bàng), người kể chuyện (“tôi”) chơi chữ thành Ego (bản ngã).

(2) Run, Forrest, run: Một câu nói trong phim Forrest Gump

(3) Go, Dog, go: Tựa đề loạt sách cho thiếu nhi năm 1961 của P.D. Eastman

bài đã đăng của Sherman Alexie


2 bình luận »

  • Nguyen Tien Hoang viết:

    Lawrence Paul Yuxweluptun
    Sherman Alexie
    Lãnh thổ không lùi
    Dẫu một tấc
    Cuộc chiến ấy tiếp tục
    Hay
    Vừa bắt đầu?

    Thanks Sista Đăng Thư

  • Nguyễn Nhân Trí viết:

    Trong bản chính, “Eagle” được chơi chữ thành “Ego”.

    Trong bản dịch, “Đại bàng” được chơi chữ thành “ĐạiBảnngã.”

    Dịch vừa chuẩn nghĩa, vừa chuẩn âm. Tuyệt vời!

Phần Góp Ý/Bình Luận

Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.


*

@2006-2012 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)
porn ficken russian porn japanese porn watch porn watch sex izle sex izle anal porn tube amateur porn watch