Trang chính » Dịch Thuật, Sáng Tác, Sang Việt ngữ, Thơ Email bài này

Rời Tân Sơn Nhất… / Leaving Tan Son Nhat…


♦ Chuyển ngữ:
0 bình luận ♦ 29.04.2015

 

 

 

Rời Tân Sơn Nhất, ngày 29 tháng Tư

 

Lần thứ ba ra đi,
thân thể tôi
trong sức nóng trước mùa mưa,
nâu vàng và lỗ chỗ với ký ức, ngập ngụa với mồ hôi và bụi đường, cùng một
     cơn nhớp nháp giữ tuổi thơ tôi dính chặt và mãi bất an,
bị lật lên và thiêu cháy bởi cái nắng nam 54 độ vĩ.

Nhưng mặt tôi,
khuôn mặt sạm không cân đối với mũi tẹt và răng sáng bóng, răng thừa hưởng
     từ cha tôi và sáng hơn lịch sử của chúng tôi cho phép,
những chiếc răng sướng vui vì cơn mưa sớm và rộn lên với cà phê sữa đá,
     những chiếc răng được minh họa
bởi người tình,
răng nói thứ tiếng nửa này nửa nọ, cười cùng sự lãng quên và uống không
     so đo.

Sài Gòn,
Hãy nuốt ta trong bụng mi và đừng để cho ta nổi lên trên mặt bờ,
Hãy bỏ mặc ta khô đi trên những vỉa hè của mi trần truồng và bặt câm lời hát,
Hãy đóng gói ta trong bầy kiến lửa và tước hết của ta những lá cờ.

Sài Gòn,
Ta đã ba lần làm tù nhân của mi
Mi 40 năm là kẻ cắp của ta.

Sài Gòn,
Mi đéo giỡn mặt.

 

 

 

Đỗ Lê Anhdao

Leaving Tan Son Nhat, the 29th of April

 

At the third departure,
my body
in pre-monsoon heat,
yellow brown and pockmarked with memory, muddled with sweat and dust,
     the same mess of stickiness that bound my childhood tight and never safe,
uncovered and charred by the south-of-54th-parallel sun.

But my face,
my dark face asymmetric with flat nose and bright teeth, the teeth inherited
     from my father and brighter than our history’s allowance,
teeth happy from early rain and buzzing with ca phe sua da, teeth illustrated
     by my lover,
teeth that speak half and half, laugh with forgetfulness and drink without a
     chip on their shoulder.

Saigon,
Swallow me into your belly and don’t let me float to the top,
Let me dry on your sidewalks naked and songless,
Package me in fireants and strip me of flags.

Saigon,
I’m 3 times your prisoner
You’re 40 years my thief.

Saigon,
You don’t fuck around.

 

 

 

.

bài đã đăng của Đỗ Lê Anhdao


Phần Góp Ý/Bình Luận

Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.


*

@2006-2012 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)
porn ficken russian porn japanese porn watch porn watch sex izle sex izle anal porn tube amateur porn watch