Trang chính » Các số Da Màu định kỳ, Da Màu số 24, Dịch Thuật, Sáng Tác, Truyện chớp, Từ Việt ngữ Email bài này

The Lamp and the Heart

 
Translated by the author

A person talked to a friend, “I had a lamp that was never lit, its kerosene chamber still full. Then one night the shadow came, approaching the lamp aggressively. In a few moments, not even one drop of kerosene remained.”

The friend answered, “That was just like my own story! My heart had always been there. Then one day, a person stopped by, knocked on my chest. My heart was gone.”

The person said, “I had thrown the empty lamp away.”

The friend shook his head, “Too bad, I couldn’t throw my empty chest away.”

bài đã đăng của Trần Mộng Tú


Phần Góp Ý/Bình Luận

Xin vui lòng bày tỏ trách nhiệm và sự tương kính trong việc sử dụng ngôn ngữ khi đóng góp ý kiến. Da Màu dành quyền từ chối những ý kiến cực đoan, thiếu tôn trọng bạn đọc hoặc không sử dụng email thật. Chúng tôi sẽ liên lạc trực tiếp với tác giả nếu ý kiến cần được biên tập.

Lưu ý: Xin vui lòng bỏ dấu tiếng Việt để giúp tránh những hiểu lầm đáng tiếc từ độc giả trong việc diễn dịch ý kiến đóng góp. Bài không bỏ dấu sẽ không được hiển thị. Xin chân thành cám ơn.


*

@2006-2012 damau.org ♦ tạp chí văn chương Da Màu Web services provided by InfoResources Center, Inc. Log in | Entries (RSS) | Comments (RSS)
porn ficken russian porn japanese porn watch porn watch sex izle sex izle anal porn tube amateur porn watch